Hebrew: Modern

Tagalog 1905

Proverbs

21

1פלגי מים לב מלך ביד יהוה על כל אשר יחפץ יטנו׃
1Ang puso ng hari ay nasa kamay ng Panginoon na parang mga batis: kumikiling saan man niya ibigin.
2כל דרך איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה׃
2Bawa't lakad ng tao ay matuwid sa kaniyang sariling mga mata: nguni't tinitimbang ng Panginoon ang mga puso.
3עשה צדקה ומשפט נבחר ליהוה מזבח׃
3Gumawa ng kaganapan at kahatulan ay lalong kalugodlugod sa Panginoon kay sa hain.
4רום עינים ורחב לב נר רשעים חטאת׃
4Ang mapagmataas na tingin, at ang palalong puso, siyang ilaw ng masama, ay kasalanan.
5מחשבות חרוץ אך למותר וכל אץ אך למחסור׃
5Ang mga pagiisip ng masipag ay patungo sa kasaganaan lamang: nguni't bawa't nagmamadali ay sa pangangailangan lamang.
6פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי מות׃
6Ang pagtatamo ng mga kayamanan sa pamamagitan ng sinungaling na dila ay singaw na tinatangay na paroo't parito noong nagsisihanap ng kamatayan.
7שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט׃
7Ang pangdadahas ng masama ay siya ring papalis sa kanila; sapagka't sila'y nagsitangging magsigawa ng kahatulan.
8הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו׃
8Ang lakad ng nagpapasan ng sala ay lubhang liko; nguni't tungkol sa malinis, ang kaniyang gawa ay matuwid.
9טוב לשבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
9Lalong maigi ang tumahan sa sulok ng bubungan, kay sa palatalong babae sa maluwang na bahay.
10נפש רשע אותה רע לא יחן בעיניו רעהו׃
10Ang kaluluwa ng masama ay nagnanasa ng kasamaan: ang kaniyang kapuwa ay hindi nakakasumpong ng lingap sa kaniyang mga mata.
11בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת׃
11Pagka ang mangduduwahagi ay pinarusahan, ang musmos ay nagiging pantas: at pagka ang pantas ay tinuturuan, siya'y tumatanggap ng kaalaman.
12משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע׃
12Pinagninilay ng matuwid ang bahay ng masama, kung paanong napapahamak ang masama sa kanilang pagkapariwara.
13אטם אזנו מזעקת דל גם הוא יקרא ולא יענה׃
13Ang nagtatakip ng kaniyang mga pakinig sa daing ng dukha, siya naman ay dadaing, nguni't hindi didinggin.
14מתן בסתר יכפה אף ושחד בחק חמה עזה׃
14Ang kaloob na lihim ay nagpapatahimik ng galit, at ang alay sa sinapupunan, ay ng malaking poot.
15שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און׃
15Kagalakan sa matuwid ang gumawa ng kahatulan; nguni't kapahamakan sa mga manggagawa ng kasamaan.
16אדם תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח׃
16Ang tao na gumagala sa labas ng daan ng kaunawaan, magpapahinga sa kapisanan ng patay.
17איש מחסור אהב שמחה אהב יין ושמן לא יעשיר׃
17Ang umiibig ng kalayawan ay magiging dukha: ang umiibig sa alak at langis ay hindi yayaman.
18כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד׃
18Ang masama ay isang katubusan para sa matuwid, at ang taksil ay sa lugar ng matuwid.
19טוב שבת בארץ מדבר מאשת מדונים וכעס׃
19Lalong maigi ang tumahan sa ilang na lupain, kay sa makisama sa palatalo at magagaliting babae.
20אוצר נחמד ושמן בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו׃
20May mahalagang kayamanan at langis sa tahanan ng pantas; nguni't ito'y sinasakmal ng mangmang.
21רדף צדקה וחסד ימצא חיים צדקה וכבוד׃
21Ang sumusunod sa katuwiran at kagandahang-loob nakakasumpong ng buhay, katuwiran, at karangalan.
22עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה׃
22Sinasampa ng pantas ang bayan ng makapangyarihan, at ibinabagsak ang lakas ng pagkakatiwala niyaon.
23שמר פיו ולשונו שמר מצרות נפשו׃
23Sinomang nagiingat ng kaniyang bibig at kaniyang dila nagiingat ng kaniyang kaluluwa mula sa mga kabagabagan.
24זד יהיר לץ שמו עושה בעברת זדון׃
24Ang palalo at mapagmataas na tao, manglilibak ang kaniyang pangalan, siya'y gumagawa sa kahambugan ng kapalaluan.
25תאות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות׃
25Ang nasa ng tamad ay pumapatay sa kaniya; sapagka't tumatanggi ang kaniyang mga kamay sa paggawa.
26כל היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך׃
26May nagiimbot sa kasakiman buong araw: nguni't ang matuwid ay nagbibigay at hindi nagkakait.
27זבח רשעים תועבה אף כי בזמה יביאנו׃
27Ang hain ng masama ay karumaldumal: gaano pa nga, pagka kaniyang dinadala na may masamang isip!
28עד כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר׃
28Ang sinungaling na saksi ay mamamatay: nguni't ang taong nakikinig ay magsasalita upang mamalagi.
29העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו׃
29Ang masamang tao ay nagmamatigas ng kaniyang mukha; nguni't tungkol sa taong matuwid, nagaayos ng kaniyang mga lakad.
30אין חכמה ואין תבונה ואין עצה לנגד יהוה׃
30Walang karunungan, o kaunawaan man, O payo man laban sa Panginoon.
31סוס מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה׃
31Ang kabayo ay handa laban sa kaarawan ng pagbabaka: nguni't ang pagtatagumpay ay sa Panginoon.