Hebrew: Modern

Turkish

Proverbs

24

1אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם׃
1Kötülere imrenme,Onlarla birlikte olmayı isteme.
2כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה׃
2Çünkü yürekleri zorbalık tasarlar,Dudakları belalardan söz eder.
3בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן׃
3Ev bilgelikle yapılır,Akılla pekiştirilir.
4ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים׃
4Bilgi sayesinde odalarıHer türlü değerli, güzel eşyayla dolar.
5גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח׃
5Bilgelik güçten,Bilgi kaba kuvvetten üstündür. üstündür›› (bkz. Septuaginta), Masoretik metin ‹‹Bilge güçlü olur, bilgi sahibi gücünü artırır.››
6כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃
6Savaşmak için yöntem,Zafer kazanmak için birçok danışman gerekli.
7ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו׃
7Ahmak için bilgelik ulaşılamayacak kadar yüksektir,Kent kurulunda ağzını açamaz.
8מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו׃
8Kötülük tasarlayan kişiDüzenbaz olarak bilinecektir.
9זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ׃
9Ahmakça tasarılar günahtır,Alaycı kişiden herkes iğrenir.
10התרפית ביום צרה צר כחכה׃
10Sıkıntılı günde cesaretini yitirirsen,Gücün kıt demektir.
11הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך׃
11Ölüm tehlikesi içinde olanları kurtar,Ölmek üzere olanları esirge.
12כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו׃
12‹‹İşte bunu bilmiyordum›› desen de,İnsanın yüreğindekini bilen sezmez mi?Senin canını koruyan anlamaz mı?Ödetmez mi herkese yaptığını?
13אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך׃
13Oğlum, bal ye, çünkü iyidir,Süzme bal damağa tatlı gelir.
14כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת׃
14Bilgelik de canın için öyledir, bilmiş ol.Bilgeliği bulursan bir geleceğin olurVe umudun boşa çıkmaz.
15אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו׃
15Ey kötü adam, doğru kişinin evine karşı pusuya yatma,Konutunu yıkmaya kalkma.
16כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃
16Çünkü doğru kişi yedi kez düşse yine kalkar,Ama kötüler felakette yıkılır.
17בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך׃
17Düşmanın düşüşüne keyiflenme,Sendelemesine sevinme.
18פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו׃
18Yoksa RAB görür ve hoşnut kalmazVe düşmanına duyduğu öfke yatışır.
19אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים׃
19Kötülük edenlere kızıp üzülme,Onlara özenme.
20כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃
20Çünkü kötülerin geleceği yok,Çırası sönecek onların.
21ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב׃
21Oğlum, RABbe ve krala saygı göster,Onlara başkaldıranlarla arkadaşlık etme.
22כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע׃
22Çünkü onlar ansızın felakete uğrar,İnsanın başına ne belalar getireceklerini kim bilir?
23גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב׃
23Şunlar da bilgelerin sözleridir:Yargılarken yan tutmak iyi değildir.
24אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים׃
24Kötüye, ‹‹Suçsuzsun›› diyen yargıcıHalklar lanetler, uluslar kınar.
25ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב׃
25Ne mutlu suçluyu mahkûm edene!Herkes onu candan kutlar.
26שפתים ישק משיב דברים נכחים׃
26Dürüst yanıtGerçek dostluğun işaretidir. ‹‹Dürüst yanıt veren dudakları öper.››
27הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך׃
27İlkin dışardaki işini bitirip tarlanı hazırla,Ondan sonra evini yap.
28אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך׃
28Başkalarına karşı nedensiz tanıklık etmeVe dudaklarınla aldatma.
29אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו׃
29‹‹Bana yaptığını ben de ona yapacağım,Ödeteceğim bana yaptığını›› deme.
30על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב׃
30Tembelin tarlasından,Sağduyudan yoksun kişinin bağından geçtiğimde
31והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה׃
31Her yanı dikenlerin, otlarınKapladığını gördüm;Taş duvar da yıkılmıştı.
32ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר׃
32Gördüklerimi derin derin düşündüm,Seyrettiklerimden ibret aldım.
33מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
33‹‹Biraz kestireyim, biraz uyuklayayım,Ellerimi kavuşturup şöyle bir uyuyayım›› demeye kalmadan,
34ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן׃
34Yokluk bir haydut gibi,Yoksulluk bir akıncı gibi gelir üzerine.