Hebrew: Modern

World English Bible

Exodus

1

1ואלה שמות בני ישראל הבאים מצרימה את יעקב איש וביתו באו׃
1Now these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt (every man and his household came with Jacob):
2ראובן שמעון לוי ויהודה׃
2Reuben, Simeon, Levi, and Judah,
3יששכר זבולן ובנימן׃
3Issachar, Zebulun, and Benjamin,
4דן ונפתלי גד ואשר׃
4Dan and Naphtali, Gad and Asher.
5ויהי כל נפש יצאי ירך יעקב שבעים נפש ויוסף היה במצרים׃
5All the souls who came out of Jacob’s body were seventy souls, and Joseph was in Egypt already.
6וימת יוסף וכל אחיו וכל הדור ההוא׃
6Joseph died, as did all his brothers, and all that generation.
7ובני ישראל פרו וישרצו וירבו ויעצמו במאד מאד ותמלא הארץ אתם׃
7The children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and grew exceedingly mighty; and the land was filled with them.
8ויקם מלך חדש על מצרים אשר לא ידע את יוסף׃
8Now there arose a new king over Egypt, who didn’t know Joseph.
9ויאמר אל עמו הנה עם בני ישראל רב ועצום ממנו׃
9He said to his people, “Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we.
10הבה נתחכמה לו פן ירבה והיה כי תקראנה מלחמה ונוסף גם הוא על שנאינו ונלחם בנו ועלה מן הארץ׃
10Come, let us deal wisely with them, lest they multiply, and it happen that when any war breaks out, they also join themselves to our enemies, and fight against us, and escape out of the land.”
11וישימו עליו שרי מסים למען ענתו בסבלתם ויבן ערי מסכנות לפרעה את פתם ואת רעמסס׃
11Therefore they set taskmasters over them to afflict them with their burdens. They built storage cities for Pharaoh: Pithom and Raamses.
12וכאשר יענו אתו כן ירבה וכן יפרץ ויקצו מפני בני ישראל׃
12But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they spread out. They were grieved because of the children of Israel.
13ויעבדו מצרים את בני ישראל בפרך׃
13The Egyptians ruthlessly made the children of Israel serve,
14וימררו את חייהם בעבדה קשה בחמר ובלבנים ובכל עבדה בשדה את כל עבדתם אשר עבדו בהם בפרך׃
14and they made their lives bitter with hard service, in mortar and in brick, and in all kinds of service in the field, all their service, in which they ruthlessly made them serve.
15ויאמר מלך מצרים למילדת העברית אשר שם האחת שפרה ושם השנית פועה׃
15The king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of whom the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah,
16ויאמר בילדכן את העבריות וראיתן על האבנים אם בן הוא והמתן אתו ואם בת היא וחיה׃
16and he said, “When you perform the duty of a midwife to the Hebrew women, and see them on the birth stool; if it is a son, then you shall kill him; but if it is a daughter, then she shall live.”
17ותיראן המילדת את האלהים ולא עשו כאשר דבר אליהן מלך מצרים ותחיין את הילדים׃
17But the midwives feared God, and didn’t do what the king of Egypt commanded them, but saved the baby boys alive.
18ויקרא מלך מצרים למילדת ויאמר להן מדוע עשיתן הדבר הזה ותחיין את הילדים׃
18The king of Egypt called for the midwives, and said to them, “Why have you done this thing, and have saved the boys alive?”
19ותאמרן המילדת אל פרעה כי לא כנשים המצרית העברית כי חיות הנה בטרם תבוא אלהן המילדת וילדו׃
19The midwives said to Pharaoh, “Because the Hebrew women aren’t like the Egyptian women; for they are vigorous, and give birth before the midwife comes to them.”
20וייטב אלהים למילדת וירב העם ויעצמו מאד׃
20God dealt well with the midwives, and the people multiplied, and grew very mighty.
21ויהי כי יראו המילדת את האלהים ויעש להם בתים׃
21It happened, because the midwives feared God, that he gave them families.
22ויצו פרעה לכל עמו לאמר כל הבן הילוד היארה תשליכהו וכל הבת תחיון׃
22Pharaoh commanded all his people, saying, “You shall cast every son who is born into the river, and every daughter you shall save alive.”