Hungarian: Karolij

聖經新譯本 (Simplified)

Ephesians

3

1Ezért [vagyok] én, Pál, a Krisztusnak foglya ti érettetek, a pogányokért;
1保罗把福音传给外族人
2Ha ugyan hallottátok Isten kegyelmének rendelkezését, melyet nékem adott a ti érdeketekben;
2想必你们听过 神恩惠的计划,他为你们的缘故赐恩给我,
3Hogy [tudniillik] kijelentés útján ismertette meg velem a titkot, a szerint, a mint az elébb megírám röviden,
3借着启示使我可以知道这奥秘,就像我以前在信中略略提过的。
4Melynek olvasásából megérthetitek, hogy micsoda az én értelmem a Krisztus titka felõl;
4你们读了,就可以知道我深深地明白基督的奥秘。
5A mely egyéb idõkben meg nem ismertettetett az emberek fiaival úgy, a hogy most kijelentetett az Õ szent apostolainak és prófétáinak a Lélek által:
5这奥秘在以前的世代并没有让世人知道,不像现在借着圣灵启示了圣使徒和先知那样。
6Hogy [tudniillik] a pogányok örökös társak és egyugyanazon test tagjai és részesei az õ ígéretének a Krisztus Jézusban az evangyéliom által.
6这奥秘就是外族人在基督耶稣里,借着福音可以同作后嗣,同为一体,同蒙应许。
7A melynek szolgájává lettem az Isten ama kegyelmének ajándékából, mely adatott nékem az Õ hatalmának munkája szerint.
7我作了福音的仆役,是照着 神的恩赐;这恩赐是按着他大能的作为赐给我的。
8Nékem, minden szentek között a legeslegkisebbnek adatott ez a kegyelem, hogy a pogányoknak hirdessem a Krisztus végére mehetetlen gazdagságát;
8我本来比圣徒中最小的还小, 神还是赐给我这恩典,要我把基督那测不透的丰富传给外族人,
9És hogy megvilágosítsam mindeneknek, hogy miképen rendelkezett Isten ama titok felõl, a mely elrejtetett vala örök idõktõl fogva az Istenben, a ki mindeneket teremtett a Jézus Krisztus által;
9并且使众人明白那奥秘的救世计划是什么(这奥秘是历代以来隐藏在创造万有的 神里面的),
10Azért, hogy megismertettessék most a mennybeli fejedelemségekkel és hatalmasságokkal az egyház által az Istennek sokféle bölcsesége,
10为了要使天上执政的和掌权的,现在借着教会都可以知道 神各样的智慧。
11Amaz örök eleve-elvégezés szerint, a melyet megcselekedett a Krisztus Jézusban, a mi Urunkban:
11这都是照着 神在我们主基督耶稣里所成就的永恒的旨意。
12A kiben van a mi bátorságunk és bizodalommal való menetelünk [Istenhez] az Õ benne való hit által.
12我们因信基督,就在他里面坦然无惧,满有把握地进到 神面前。
13Azért kérlek, hogy ne csüggedjetek el az én ti érettetek való nyomorúságaim miatt, a melyek néktek dicsõségtekre vannak.
13因此,我恳求你们,不要因着我为你们所受的苦难而沮丧,这原是你们的光荣。
14Ezokáért meghajtom térdeimet a mi Urunk Jézus Krisztusnak Atyja elõtt,
14基督的爱多么长阔高深因此,我在父面前屈膝,
15A kirõl neveztetik minden nemzetség, mennyen és földön,
15(天上地上所有的家族都是由他命名的,)
16Hogy adja meg néktek az Õ dicsõsége gazdagságáért, hogy hatalmasan megerõsödjetek az Õ Lelke által a belsõ emberben;
16求他按着他荣耀的丰盛,借着他的灵,用大能使你们内在的人刚强起来,
17Hogy lakozzék a Krisztus a hit által a ti szívetekben;
17使基督借着你们的信,住在你们心里,使你们既然在爱中扎根建基,
18A szeretetben meggyökerezvén és alapot vevén, hogy megérthessétek minden szentekkel egybe, mi a szélessége és hosszúsága és mélysége és magassága [az Isten jóvoltának,]
18就能和众圣徒一同领悟基督的爱是多么的长阔高深,
19És megismerjétek a Krisztusnak minden ismeretet felül haladó szeretetét, hogy [ekképen] beteljesedjetek az Istennek egész teljességéig.
19并且知道他的爱是超过人所能理解的,使你们被充满,得着 神的一切丰盛。
20Annak pedig, a ki véghetetlen bõséggel mindeneket megcselekedhetik, feljebb hogynem mint kérjük vagy elgondoljuk, a mi bennünk munkálkodó erõ szerint,
20愿荣耀归给 神,就是归给那能照着运行在我们里面的大能,充充足足地成就一切,超过我们所求所想的。
21Annak légyen dicsõség az egyházban a Krisztus Jézusban nemzetségrõl nemzetségre örökkön örökké. Ámen!
21愿荣耀在教会中和基督耶稣里归给他,直到万代,永世无穷。阿们。