1Ti gyermekek szót fogadjatok a ti szüleiteknek az Úrban; mert ez az igaz.
1父母与儿女
2Tiszteljed a te atyádat és a te anyádat (a mi az elsõ parancsolat ígérettel).
2“要孝敬父母,使你得福,在世长寿。”这是第一条带着应许的诫命。
3Hogy jól legyen néked dolgod és hosszú életû légy e földön.
3
4Ti is atyák ne ingereljétek gyermekeiteket, hanem neveljétek azokat az Úr tanítása és intése szerint.
4你们作父亲的,不要激怒儿女,却要照着主的教训和劝戒,养育他们。
5Ti szolgák, engedelmesek legyetek a ti test szerint való uraitoknak félelemmel és rettegéssel, szíveteknek egyenességében, mint a Krisztusnak;
5主人和仆人你们作仆人的,要存着敬畏、战兢和真诚的心,听从世上的主人,好像听从基督一样。
6Nem a szemnek szolgálván, mint a kik embereknek akarnak tetszeni, hanem mint Krisztus szolgái, cselekedvén az Istennek akaratját lélekbõl,
6作事不要只作给人看,像那些讨人欢心的一样,却要像基督的仆人,从心里遵行 神的旨意,
7Jó akarattal, mint a kik az Úrnak szolgálnak és nem embereknek;
7甘心服务,像是服事主,不是服事人。
8Tudván, hogy kiki a mi jót cselekszik, azt veendi az Úrtól, akár szolga legyen, akár szabados.
8你们知道,无论是奴仆或自由的人,如果作了什么善事,都必从主那里得到赏赐。
9Ti is urak, ugyanazt cselekedjétek õ velök, elhegyván a fenyegetést; tudván, hogy a ti Uratok is mennyben van, és személyválogatás nincsen Õ nála.
9你们作主人的,也要照样对待仆人,不要威吓他们;你们知道,他们和你们在天上同有一位主,他并不偏待人。
10Végezetre, atyámfiai, legyetek erõsek az Úrban, és az õ hatalmas erejében.
10穿戴 神所赐的军装最后,你们要靠主的大能大力,在他里面刚强。
11Öltözzétek föl az Isten minden fegyverét, hogy megállhassatok az ördögnek minden ravaszságával szemben.
11要穿戴 神所赐的全副军装,使你们能抵挡魔鬼的诡计。
12Mert nem vér és test ellen van nékünk tusakodásunk, hanem a fejedelemségek ellen, a hatalmasságok ellen, ez élet sötétségének világbírói ellen, a gonoszság lelkei ellen, melyek a magasságban vannak.
12因为我们的争战,对抗的不是有血有肉的人,而是执政的、掌权的、管辖这黑暗世界的和天上的邪灵。
13Annakokáért vegyétek föl az Istennek minden fegyverét, hogy ellentállhassatok ama gonosz napon, és mindeneket elvégezvén megállhassatok.
13所以要穿起 神所赐的全副军装,使你们在这邪恶的时代里可以抵挡得住,并且在作完了一切之后,还能站立得稳。
14Álljatok hát elõ, körül övezvén derekatokat igazlelkûséggel, és felöltözvén az igazságnak mellvasába,
14因此,你们要站稳,用真理当带子束腰,披上公义的胸甲,
15És felsarúzván lábaitokat a békesség evangyéliomának készségével;
15把和平的福音预备好了,当作鞋子,穿在脚上,
16Mindezekhez fölvevén a hitnek paizsát, a melylyel ama gonosznak minden tüzes nyilát megolthatjátok;
16拿起信心的盾牌,用来扑灭那恶者所有的火箭;
17Az idvesség sisakját is fölvegyétek, és a Léleknek kardját, a mely az Isten beszéde:
17并且要戴上救恩的头盔,拿起圣灵的宝剑,就是 神的道,
18Minden imádsággal és könyörgéssel imádkozván minden idõben a Lélek által, és ugyanezen dologban vigyázván minden állhatatossággal és könyörgéssel minden szentekért,
18借着各样的祷告和祈求,随时在圣灵里祈祷,并且要在这事上恒久警醒,为众圣徒祈求。
19Én érettem is, hogy adassék nékem szó számnak megnyitásakor, hogy bátorsággal ösmertessem meg az evangyéliom titkát,
19也要为我祈求,使我传讲的时候,得着当说的话,可以坦然无惧地讲明福音的奥秘,
20A melyért követséget viselek lánczok között; hogy bátran szóljak arról, a miképen kell szólanom.
20(我为这奥秘作了被捆锁的使者),也使我按着应当说的,放胆宣讲这福音的奥秘。
21Hogy pedig ti is megtudjátok dolgaimat, hogy mit cselekeszem, mindent megismertet veletek Tikhikus, a szeretett atyafi és hív szolga az Úrban;
21祝福亲爱的推基古弟兄是主里忠心的仆人,他会把我的一切都告诉你们,使你们可以知道我的景况。
22Kit éppen azért küldöttem hozzátok, hogy megismerjétek a mi dolgainkat, és megvígasztalja a ti szíveteket.
22为了这缘故,我就差他到你们那里去,好让你们明白我们的近况,并且叫他安慰你们的心。
23Békesség az atyafiaknak és szeretet hittel egybe az Atya Istentõl és az Úr Jézus Krisztustól!
23愿平安、慈爱、信心,从父 神和主耶稣基督临到众弟兄。
24A kegyelem legyen mindazokkal, a kik szeretik a mi Urunk Jézus Krisztust romlatlanságban. Ámen.
24愿一切以不朽的爱爱我们主耶稣基督的人,都蒙恩惠。