Hungarian: Karolij

聖經新譯本 (Simplified)

Job

37

1Halljátok meg figyelmetesen az õ hangjának dörgését, és a zúgást, a mely az õ szájából kijön!
1述说 神的威荣和作为
2Az egész ég alatt szétereszti azt, és villámát is a földnek széléig.
2你们当细听他轰轰的声音,他口中发出隆隆的雷声。
3Utána hang zendül, az õ fenségének hangjával mennydörög, s nem tartja vissza azt, ha szava megzendült.
3他发雷声响遍天下,也发电光闪到地极。
4Isten az õ szavával csudálatosan mennydörög, és nagy dolgokat cselekszik, úgy hogy nem érthetjük.
4接着雷声霹雳, 神以自己威严之声打雷,人听到雷声的时候, 神并没有留住风霜雨云。
5Mert azt mondja a hónak: Essél le a földre! És a zápor-esõnek és a zuhogó zápornak: [Szakadjatok].
5 神以奇妙的方法打雷,他行大事,我们不能了解。
6Minden ember kezét lepecsétli, hogy megismerje minden halandó, hogy az õ mûve.
6他对雪说:‘降在地上’,对大雨暴雨也是这样。
7Akkor a vadállat az õ tanyájára húzódik, és az õ barlangjában marad.
7他封住各人的手,叫万人知道他的作为。
8Rejtekébõl elõjön a vihar, és az északi szelektõl a fagy.
8野兽进入洞中,留在穴里。
9Isten lehellete által támad a jég, és szorul össze a víznek szélessége.
9风暴来自南宫,寒冷出于北方。
10Majd nedvességgel öntözi meg a felleget, s áttöri a borulatot az õ villáma.
10 神所呼的气息结成冰,广阔无边的水也凝结;
11És az köröskörül forog az õ vezetése alatt, hogy mindazt megtegyék, a mit parancsol nékik, a föld kerekségének színén.
11他使密云满载水气,云彩布散他的电光。
12Vagy ostorul, ha földjének úgy kell, vagy áldásul juttatja azt.
12电光照着 神的指引来往旋转,在地球上行他一切所吩咐的。
13Vedd ezt füledbe Jób, állj meg és gondold meg az Istennek csudáit.
13他使电光来临,是为施行责罚,或为滋润大地,或为赐予慈爱。
14Megtudod-é, mikor rendeli azt rájok az Isten, hogy villanjon az õ felhõjének villáma?
14约伯啊!你当留心听这话,要站立思想 神奇妙的事。
15Tudod-é, hogy miként lebegnek a felhõk, [vagy] a tökéletes tudásnak csudáit [érted-é?]
15 神怎样吩咐这些,又怎样使云中的电光照耀,你知道吗?
16Miképen melegülnek át ruháid, mikor nyugton van a föld a déli széltõl?
16密云怎样浮于空中,那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?
17Vele együtt terjesztetted-é ki az eget, a mely szilárd, mint az aczéltükör?
17地因南风而寂静的时候,你的衣服怎样热起来,你知道吗?
18Mondd meg nékünk, mit szóljunk néki? A setétség miatt semmit sem kezdhetünk.
18你能与 神同铺云天吗?这云天坚硬如铸成的镜子。
19Elbeszélik-é néki, ha szólok? Ha elmondaná valaki: bizony vége volna!
19我们因愚昧无知的缘故,不能陈明我们的案件,请你告诉我们应该对他说什么话。
20Néha nem látják a napot, bár az égen ragyog; de szél fut át [rajta] és kiderül.
20人怎能对他说:‘我要说话’?哪有人自愿灭亡呢?
21Észak felõl arany[színû világosság] támad, Isten körül félelmetes dicsõség.
21人不能看见云后的强光,唯有经风一吹,天才晴朗。
22Mindenható! Nem foghatjuk meg õt; nagy az õ hatalma és ítélõ ereje, és a tiszta igazságot el nem nyomja.
22金光来自北方,在 神的周围有可怕的威严。
23Azért rettegjék õt az emberek; a [kevély] bölcsek közül nem lát õ egyet sem.
23论到全能者,我们无法把他查出;他大有能力与公平,又满有公义,他必不苦待人。
24因此人人都应该敬畏他;心中自以为有智慧的,他都不看顾。”