Hungarian: Karolij

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

11

1Az álnok font útálatos az Úrnál; az igaz mérték pedig kedves néki.
1行事完全为 神喜悦
2Kevélység jõ: gyalázat jõ; az alázatosoknál pedig bölcseség van.
2傲慢来,羞辱也来;谦卑的人却有智慧。
3Az igazakat tökéletességök vezeti; de a hitetleneket gonoszságuk elpusztítja.
3正直人的纯正必引导他们自己,奸诈人的奸恶却毁灭自己。
4Nem használ a vagyon a haragnak idején; az igazság pedig kiragad a halálból.
4在 神发怒的日子,财物毫无益处;唯有公义能救人脱离死亡。
5A tökéletesnek igazsága igazgatja az õ útát; de önnön istentelenségében esik el az istentelen.
5完全人的公义,必使自己的路平坦正直,但恶人必因自己的邪恶跌倒。
6Az igazaknak igazságok megszabadítja õket; de az õ kivánságokban fogatnak meg a hitetlenek.
6正直人的公义必拯救自己,但奸诈人必陷溺于自己的恶欲中。
7Mikor meghal az istentelen ember, elvész az õ reménysége; a bûnösök várakozása is elvész.
7恶人一死,他的希望就幻灭;有能力的人的盼望也消灭了。
8Az igaz a nyomorúságból megszabadul; az istentelen õ helyette beesik abba.
8义人得蒙拯救脱离患难,恶人却来代替他。
9Szájával rontja meg a képmutató felebarátját; de az igazak a tudomány által megszabadulnak.
9不敬虔的人用口败坏邻舍,义人却因知识免受其害。
10Az igazak javán örül a város; és mikor elvesznek az istentelenek, örvendezés van.
10义人亨通,全城欢乐;恶人灭亡,大家欢呼。
11Az igazaknak áldása által emelkedik a város; az istentelenek szája által pedig megromol.
11因正直人的祝福,城的地位就提高;因恶人的口,城就倾覆。
12Megútálja felebarátját a bolond; az eszes férfiú pedig hallgat.
12藐视邻舍的,真是无知;聪明人却缄默不言。
13A rágalmazó megjelenti a titkot; de a hûséges lelkû elfedezi a dolgot.
13到处搬弄是非的,泄露秘密,心里诚实的,遮隐事情。
14A hol nincs vezetés, elvész a nép; a megmaradás pedig a sok tanácsos által van.
14没有智谋,国家败落;谋士众多,就能得胜。
15Teljességgel megrontatik, a ki kezes lesz idegenért; a ki pedig gyûlöli a kezességet, bátorságos lesz.
15为外人作保证人的,必受亏损;厌恶替人击掌担保的,却得着安稳。
16A kedves asszony megtartja a tiszteletet, a hatalmaskodók pedig megtartják a gazdagságot.
16贤德的妇女得着尊荣,强暴的男子只得着财富。
17Õ magával tesz jól a kegyes férfiú; a kegyetlen pedig öntestének okoz fájdalmat.
17仁慈的人自己获益,残忍的人自己受害。
18Az istentelen munkál álnok keresményt; az igazságszerzõnek pedig jutalma valóságos.
18恶人赚得的工价是虚假的,播种公义的得着实在的赏赐。
19A ki õszinte az igazságban, az életére -, a ki pedig a gonoszt követi, az vesztére [míveli azt].
19恒心行义的必得生命;追随邪恶的必致死亡。
20Útálatosok az Úrnál az álnok szívûek; kedvesek pedig õ nála, a kik az õ útjokban tökéletesek.
20欺诈的心是耶和华厌恶的;行为完全是他所喜悦的。
21Kézadással [erõsítem,] hogy nem marad büntetlen a gonosz; az igazaknak pedig magva megszabadul.
21恶人必不免受罚,但义人的后裔必蒙解救。
22[Mint] a disznó orrában az aranyperecz, [olyan] a szép asszony, a kinek nincs okossága.
22妇女美丽而无见识,就像金环带在猪鼻上一样。
23Az igazaknak kivánsága csak jó, az istentelenek várakozása pedig harag.
23义人的愿望,尽是美好,恶人的希望,必招致忿怒。
24Van olyan, a ki bõven adakozik, és annál inkább gazdagodik; és a ki megtartóztatja a járandóságot, de ugyan szûkölködik.
24有人慷慨好施,财富却更增添;有人吝啬过度,反招致贫穷。
25A mással jóltevõ ember megkövéredik; és a ki mást felüdít, maga is üdül.
25乐善好施的人,必得丰裕;施惠于人的,自己也必蒙施惠。
26A ki búzáját visszatartja, átkozza azt a nép; annak fején pedig, a ki eladja, áldás [van].
26屯积五谷的,必被人民咒诅;出售粮食的,福祉必临到他的头上。
27A ki jóra igyekezik, jóakaratot szerez: a ki pedig gonoszt keres, õ magára jõ az.
27殷切求善的,必得到爱顾;追求邪恶的,邪恶必临到他。
28A ki bízik az õ gazdagságában, elesik; de mint a fa ága, az igazak kivirágoznak.
28倚赖自己财富的,必然衰落;义人却必繁茂,好像绿叶。
29A ki megháborítja az õ házát, annak öröksége szél lesz; és a bolond szolgája a bölcs elméjûnek.
29祸害自己家庭的,必承受清风;愚妄人必作心思智慧的人的仆人。
30Az igaznak gyümölcse életnek fája; és lelkeket nyer meg a bölcs.
30义人所结的果子就是生命树;智慧人必能得人。
31Ímé, az igaz e földön megnyeri jutalmát; mennyivel inkább az istentelen és a bûnös! [ (Proverbs 11:32) A ki szereti a dorgálást, szereti a tudományt; a ki pedig gyûlöli a fenyítéket, oktalan az. ]
31义人在世上尚且受报应,何况恶人和罪人呢?