Hungarian: Karolij

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

28

1Minden istentelen fut, ha senki nem üldözi is; az igazak pedig, mint az ifjú oroszlán, bátrak.
1义人得福恶人遭祸
2Az ország bûne miatt sok annak a fejedelme; az eszes és tudós ember által pedig hosszabbodik fennállása.
2国家因有过犯,领袖就经常更换;依赖聪明知识俱备的人,国家才可以长存。
3A szegény ember[bõl támadott] elnyomója a szegényeknek hasonló a pusztító esõhöz, mely nem hágy kenyeret.
3穷人欺压贫寒人,就像暴雨冲没粮食。
4A kik elhagyják a törvényt, dicsérik a latrokat; de a kik megtartják a törvényt, harczolnak azokkal.
4离弃律法的,称赞恶人;遵守律法的,却与恶人相争。
5A gonoszságban élõ emberek nem értik meg az igazságot; a kik pedig keresik az Urat, mindent megértenek.
5坏人不知公正是什么,寻求耶和华的却完全明白。
6Jobb a szegény, a ki jár tökéletesen, mint a kétfelé sántáló istentelen, a ki gazdag.
6行为完全的穷人,胜过行事狡诈的财主。
7A ki megõrzi a törvényt, eszes fiú az; a ki pedig társalkodik a dobzódókkal, gyalázattal illeti atyját.
7谨守训诲的,是聪明的人;与贪食的人作伴的,却使父亲蒙羞。
8A ki öregbíti az õ marháját kamattal és uzsorával, annak gyûjt, a ki könyörül a szegényeken.
8凡是借着高息厚利增加自己财富的,就是为那恩待穷人的人积蓄。
9Valaki elfordítja az õ fülét a törvénynek hallásától, annak könyörgése is útálatos.
9转身不听训诲的,他的祷告也是可厌恶的。
10A ki elcsábítja az igazakat gonosz útra, vermébe maga esik bele; a tökéletesek pedig örökség szerint bírják a jót.
10诱惑正直人走上邪路的,必掉在自己所挖的坑里;完全人却必承受福气。
11Bölcs az õ maga szemei elõtt a gazdag ember; de az eszes szegény megvizsgálja õt.
11财主自以为有智慧,聪明的穷人却能看透他。
12Mikor örvendeznek az igazak, nagy ékesség az; mikor pedig az istentelenek feltámadnak, keresni kell az embert.
12义人得胜的时候,有极大的荣耀;恶人兴起的时候,人就躲避。
13A ki elfedezi az õ vétkeit, nem lesz jó dolga; a ki pedig megvallja és elhagyja, irgalmasságot nyer.
13遮掩自己过犯的,必不亨通;承认并离弃过犯的,必蒙怜悯。
14Boldog ember, a ki szüntelen retteg; a ki pedig megkeményíti az õ szívét, bajba esik.
14常存戒惧之心的,这人就为有福;心里刚硬的,必陷在祸患里。
15Mint az ordító oroszlán és éhezõ medve, olyan a szegény népen uralkodó istentelen.
15残暴的统治者辖制贫民,就像吼叫的狮子,又像饥饿觅食的熊。
16Az értelemben szûkölködõ fejedelem nagy elnyomó is; [de] a ki gyûlöli a hamis nyereséget, meghosszabbítja napjait.
16昏庸的君主必多行强暴,憎恶不义之财的,必享长寿。
17Az ember, a kit ember-vér terhel, a sírig fut; senki ne támogassa õt.
17背负流人血之罪的,必逃跑至死,人不可帮助他。
18A ki jár tökéletesen, megtartatik; a ki pedig álnokul két úton jár, egyszerre elesik.
18行为完全的,必蒙拯救;行事狡诈的,必立刻跌倒。
19A ki munkálja az õ földét, megelégedik étellel; a ki pedig hiábavalóságok után futkos, megelégedik szegénységgel.
19耕种自己田地的,必有充足粮食;追求虚幻的,必饱受穷乏之苦。
20A hivõ ember bõvelkedik áldásokkal; de a ki hirtelen akar gazdagulni, büntetlen nem marad.
20忠实的人必有大福;急于发财的,不免受罚。
21Személyt válogatni nem jó; mert [még] egy falat kenyérért [is] vétkezhetik az ember.
21看人的情面是不对的;但有人为了一点食物,竟然犯法。
22Siet a marhakeresésre a gonosz szemû ember; és nem veszi észre, hogy szükség jõ reá.
22吝啬的人急切求财,却不知穷乏快要临到。
23A ki megfeddi az embert, végre [is] inkább kedvességet talál, mint a sima nyelvû.
23责备人的,终必得人喜悦,胜过那用舌头谄媚人的。
24A ki megrabolja az atyját, és anyját és azt mondja: nem vétek! társa a romboló embernek.
24偷窃自己父母财物,并说:“这不是罪过”的,这人是与强盗一伙。
25A telhetetlen lélek háborúságot szerez; a ki pedig bízik az Úrban, megerõsödik.
25贪心的人,必引起纷争;倚靠耶和华的,必得丰裕。
26A ki bízik magában, bolond az; a ki pedig jár bölcsen, megszabadul.
26自恃聪明的,是愚昧人;凭着智慧行事的,必蒙拯救。
27A ki ád a szegénynek, nem lesz néki szüksége; a ki pedig elrejti a szemét, megsokasulnak rajta az átkok.
27赒济穷人的,必不致缺乏;闭眼不理他们的,必多受咒诅。
28Mikor felemeltetnek az istentelenek, elrejti magát az ember; de mikor azok elvesznek, öregbülnek az igazak.
28恶人兴起的时候,人就躲避;恶人灭亡的时候,义人就增多。