Hungarian: Karolij

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

7

1Fiam, tartsd meg az én beszédeimet, és az én parancsolataimat rejtsd el magadnál.
1慎防淫妇的诱惑
2Az én parancsolatimat tartsd meg, és élsz; és az én tanításomat mint a szemed fényét.
2遵守我的诫命,你就可以存活;遵守我的训诲,好像护卫你眼中的瞳人。
3Kösd azokat ujjaidra, írd fel azokat szíved táblájára.
3要把它们系在你的指头上,刻在你的心版上。
4Mondd ezt a bölcseségnek: Én néném vagy te; és az eszességet ismerõsödnek nevezd,
4要对智慧说:“你是我的姊妹”,要称呼聪明为亲人;
5Hogy megõrizzen téged a nem hozzád tartozó asszonytól, és az õ beszédivel hizelkedõ idegentõl.
5这样行就可以保护你脱离淫乱的妇人,脱离说谄媚话的妓女。
6Mert házam ablakán, a rács mögül néztem,
6我在我家的窗户内,透过窗棂往外观看,
7És láték a bolondok között, eszembe vevék a fiak között egy bolond ifjat,
7看见在愚蒙人中间,在少年人(“少年人”原文作“众子”)里面,我发觉有一个无知的少年人,
8A ki az utczán jár, annak szeglete mellett, a házához menõ úton lépeget,
8在街上经过,走近淫妇的住处,向着她的家走去,
9Alkonyatkor, nap estjén, és setét éjfélben.
9那时是黄昏、傍晚,是在夜里,天黑的时候。
10És ímé, egy asszony eleibe jõ, paráznának öltözetében, álnok az õ elméjében.
10看哪!有一个妇人来迎接他,是妓女的打扮,心存诡诈。
11Mely csélcsap és vakmerõ, a kinek házában nem maradhatnak meg az õ lábai.
11这妇人喧哗不停,不受约束;她在家里停不住脚。
12Néha az utczán, néha a tereken van, és minden szegletnél leselkedik.
12她有时在街上,有时在广场上,或在任何角落旁边藏伏。
13És megragadá õt és megcsókolá õt, és szemtelenségre vetemedvén, monda néki:
13她紧拉着那少年人,和他亲嘴,厚颜无耻地对他说:
14Hálaáldozattal tartoztam, ma adtam meg fogadásimat.
14“我曾许愿要献平安祭,今天我刚还了我所许的愿。
15Azért jövék ki elõdbe, szorgalmatosan keresni a te orczádat, és reád találtam!
15因此,我出来迎接你,切切寻找你,终于找到你。
16Paplanokkal megvetettem nyoszolyámat, égyiptomi szövésû szõnyegekkel.
16我已用毯子,埃及线织成的花纹布,铺了我的床;
17Beillatoztam ágyamat mirhával, áloessel és fahéjjal.
17又用没药、沉香和桂皮,熏了我的榻。
18No foglaljuk magunkat bõségesen mind virradtig a szeretetben; vígadjunk szerelmeskedésekkel.
18来吧!我们来饱享爱情,直到天亮,我们来在爱中尽情享乐。
19Mert nincs otthon a férjem, elment messze útra.
19因为我丈夫不在家,远行去了。
20Egy erszény pénzt võn kezéhez; holdtöltére jõ haza.
20他手里带着钱袋,要到月圆的时候才回家。”
21[És] elhiteté õt az õ mesterkedéseinek sokaságával, ajkainak hizelkedésével elragadá õt.
21淫妇用许多花言巧语引诱他,用谄媚的嘴唇勾引他。
22Utána megy; mint az ökör a vágóhídra, és mint a bolond, egyszer csak fenyítõ békóba;
22少年人就立刻跟随她,好像牛走向屠房,又像愚妄人带着锁链去受刑罚,
23Mígnem átjárja a nyíl az õ máját. Miképen siet a madár a tõrre, és nem tudja, hogy az az õ élete ellen van.
23直到箭矢射透他的肝;他仿佛飞鸟投入网罗,并不知道会丧失性命。
24Annakokáért most, fiaim, hallgassatok engem, és figyelmezzetek az én számnak beszédeire.
24孩子们,现在你们要听从我,留心听我口中的话。
25Ne hajoljon annak útaira a te elméd, és ne tévelyegj annak ösvényin.
25你的心不可偏向淫妇的道路,也不要迷恋她的路径。
26Mert sok sebesültet elejtett, és sokan vannak, a kik attól megölettek.
26因为她使许多人倒毙,被她杀害的实在无数。
27Sírba vívõ út az õ háza, a mely levisz a halálnak hajlékába.
27她的家是通往阴间的路,是下到死亡的宫房。