Hungarian: Karolij

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

103

1A Dávidé.
1大卫的诗。我的心哪!你要称颂耶和华;在我里面的一切,都要称颂他的圣名。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2Áldjad én lelkem az Urat, és el ne feledkezzél semmi jótéteményérõl.
2我的心哪!你要称颂耶和华;不可忘记他的一切恩惠。
3A ki megbocsátja minden bûnödet, meggyógyítja minden betegségedet.
3他赦免你的一切罪孽,医治你的一切疾病;
4A ki megváltja életedet a koporsótól; kegyelemmel és irgalmassággal koronáz meg téged.
4他救赎你的性命脱离死亡,以慈爱和怜悯作你的冠冕;
5A ki jóval tölti be a te ékességedet, [és] megújul a te ifjúságod, mint a sasé.
5他以福乐使你的心愿满足,以致你好像鹰一般恢复青春的活力。
6Igazságot cselekszik az Úr, és ítéletet minden elnyomottal.
6耶和华施行公义,为所有受欺压的人主持公道。
7Megismertette az õ útait Mózessel; Izráel fiaival az õ cselekedeteit.
7他向摩西指示自己的道路,向以色列人显明自己的作为。
8Könyörülõ és irgalmas az Úr, késedelmes a haragra és nagy kegyelmû.
8耶和华有怜悯,有恩典,不轻易发怒,并且有丰盛的慈爱。
9Nem feddõdik minduntalan, és nem tartja meg haragját örökké.
9他不长久责备,也不永远怀怒。
10Nem bûneink szerint cselekszik velünk, és nem fizet nékünk a mi álnokságaink szerint.
10他没有按着我们的罪过待我们,也没有照着我们的罪孽报应我们。
11Mert a milyen magas az ég a földtõl, olyan nagy az õ kegyelme az õt félõk iránt.
11天离地有多高,他的慈爱向敬畏他的人也有多大。
12A milyen távol van a napkelet a napnyugattól, olyan messze veti el tõlünk a mi vétkeinket.
12东离西有多远,他使我们的过犯离我们也有多远。
13A milyen könyörülõ az atya a fiakhoz, olyan könyörülõ az Úr az õt félõk iránt.
13父亲怎样怜恤儿子,耶和华也照样怜恤敬畏他的人;
14Mert õ tudja a mi formáltatásunkat; megemlékezik róla, hogy por vagyunk.
14因为他知道我们的本体,记得我们不过是尘土。
15Az embernek napjai olyanok, mint a fû, úgy virágzik, mint a mezõnek virága.
15至于世人,他的年日好像草一般;他又像野地繁茂的花。
16Hogyha általmegy rajta a szél, nincsen többé, és az õ helye sem ismeri azt többé.
16经风一吹,就归无有;他原来的地方再不认识他。
17De az Úr kegyelme öröktõl fogva való és örökkévaló az õt félõkön, és az õ igazsága a fiaknak fiain;
17但从亘古到永远,耶和华的慈爱临到敬畏他的人;他的公义也归于他们的子子孙孙,
18Azokon, a kik megtartják az õ szövetségét és megemlékeznek az õ parancsolatjairól, hogy azokat megcselekedjék.
18就是那些谨守他的约,记住他的训词,并且遵行的人。
19Az Úr a mennyekbe helyheztette az õ székét és az õ uralkodása mindenre kihat.
19耶和华在天上立定宝座,他的王权统管万有。
20Áldjátok az Urat õ angyalai, ti hatalmas erejûek, a kik teljesítitek az õ rendeletét, hallgatván az õ rendeletének szavára.
20你们作他天使的,就是那些大有能力,行他所吩咐,以及听从他命令的,都要称颂耶和华。
21Áldjátok az Urat minden õ serege: õ szolgái, akaratának teljesítõi!
21你们作他的众军,作他的仆役,遵行他旨意的,都要称颂耶和华。
22Áldjátok az Urat minden õ teremtményei, az õ uralkodásának minden helyén! Áldjad én lelkem az Urat!
22你们一切被他所造的,在他统治的各处,都要称颂耶和华。我的心哪,你要称颂耶和华。