1Dávidé, mikor elváltoztatta értelmét Abimélek elõtt, és mikor ez elûzte õt és elment.
1大卫的诗,是他在亚比米勒面前装疯,被驱逐离去时作的。我要时常称颂耶和华,赞美他的话必常在我口中。
2Áldom az Urat minden idõben, dicsérete mindig ajkamon van!
2我的心要因耶和华夸耀,困苦的人听见了就喜乐。
3Dicsekedik lelkem az Úrban; [s] hallják ezt a szegények és örülnek.
3你们要跟我一起尊耶和华为大,我们来一同高举他的名。
4Dicsõítsétek velem az Urat, és magasztaljuk együtt az õ nevét!
4我曾求问耶和华,他应允了我,救我脱离一切恐惧。
5Megkerestem az Urat és meghallgatott engem, és minden félelmembõl kimentett engem.
5人仰望他,就有光彩,他们的脸必不蒙羞。
6A kik õ reá néznek, azok felvidulnak, és arczuk meg nem pirul.
6我这困苦人呼求,耶和华就垂听,拯救我脱离一切患难。
7Ez a szegény kiáltott, és az Úr meghallgatta, és minden bajából kimentette õt.
7耶和华的使者,在敬畏他的人周围扎营,搭救他们。
8Az Úr angyala tábort jár az õt félõk körül és kiszabadítja õket.
8你们要亲自体验,就知道耶和华是美善的;投靠他的人,都是有福的。
9Érezzétek és lássátok meg, hogy jó az Úr! Boldog az az ember, a ki õ benne bízik.
9耶和华的圣民哪!你们要敬畏他,因为敬畏他的一无所缺。
10Féljétek az Urat, ti szentjei! Mert a kik õt félik, nincs fogyatkozásuk.
10少壮狮子有时还缺食挨饿,但寻求耶和华的,什么好处都不缺。
11Az oroszlánok szûkölködnek, éheznek; de a kik az Urat keresik, semmi jót sem nélkülöznek.
11孩子们!你们要来听我;我要教导你们敬畏耶和华。
12Jõjjetek fiaim, hallgassatok rám, megtanítlak titeket az Úr félelmére!
12谁喜爱生命,爱慕长寿,享受美福,
13Ki az az ember, a kinek tetszik az élet, és szeret napokat, hogy jót láthasson?
13就要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话;
14Tartóztasd meg nyelvedet a gonosztól, és ajkadat a csalárd beszédtõl.
14也要离恶行善,寻找并追求和睦。
15Kerüld a rosszat és cselekedjél jót; keresd a békességet és kövesd azt.
15耶和华的眼睛看顾义人,他的耳朵垂听他们的呼求。
16Az Úr szemei az igazakon vannak, és az õ fülei azoknak kiáltásán;
16耶和华的脸敌对作恶的人,要把他们的名从世上除掉。
17Az Úr orczája pedig a gonosztevõkön van, hogy kiirtsa, emlékezetöket a földrõl.
17义人哀求,耶和华就垂听,搭救他们脱离一切患难,
18[Ha igazak] kiáltnak, az Úr meghallgatja, és minden bajukból kimenti õket.
18耶和华亲近心中破碎的人,拯救灵里痛悔的人,
19Közel van az Úr a megtört szívekhez, és megsegíti a sebhedt lelkeket.
19义人虽有许多苦难,但耶和华搭救他脱离这一切。
20Sok baja van az igaznak, de valamennyibõl kimenti az Úr.
20耶和华保全他一身的骨头,连一根也不容折断。
21Megõrzi minden csontját, egy sem töretik meg azokból.
21恶人必被恶害死;憎恨义人的,必被定罪。
22A gonoszt gonoszság öli meg, és meglakolnak, a kik gyûlölik az igazat. [ (Psalms 34:23) Az Úr kimenti az õ szolgái lelkét, és senki meg nem lakol, a ki õ benne bízik. ]
22耶和华救赎他仆人的性命;凡是投靠他的,必不被定罪。