1Az éneklõmesternek; az Úr szolgájáé, Dávidé.
1耶和华的仆人大卫的诗,交给诗班长。恶人的罪过在他心中深处说话,他眼中也不怕 神。(本节或译:“我心中深处有话说,是关于恶人的罪过,他眼中不怕 神”)
2A gonosznak hamissága felõl így gondolkozom szívemben: nincs õ elõtte isten-félelem;
2罪过媚惑他,因此在他眼中看来,自己的罪孽不会揭发,也不会被恨恶。
3Mert hízeleg néki önmagának, ha bûnét elkövetheti, ha gyûlölködhetik.
3他口中的话语都是罪恶和诡诈,他不再是明慧的,也不再行善。
4Szájának beszéde hiábavalóság és hamisság; megszünt bölcs lenni [és] jót cselekedni.
4他在床上密谋作恶,定意行在不善的道路上,并不弃绝恶事。
5Hiábavalóságot gondol ágyában; nem a jó útra áll, [és] nem veti meg a rosszat.
5耶和华啊!你的慈爱上及诸天,你的信实高达云霄。
6Uram, az égig [ér] a te kegyelmességed; a te hûséged a felhõkig!
6你的公义好像大山,你的公正如同深渊;耶和华啊!人和牲畜,你都庇佑。
7Igazságod, mint Isten hegyei; ítéleteid, [mint] a nagy mélységek; az embert és barmot te tartod meg, Uram!
7 神啊!你的慈爱多么宝贵;世人都投靠在你的翅膀荫下。
8Oh Isten, milyen drága a te kegyelmességed; az embernek fiai a te szárnyaidnak árnyékába menekülnek.
8他们必饱尝你殿里的盛筵,你必使他们喝你乐河的水。
9Dúslakodnak házadnak bõséges javaiban; megitatod õket gyönyörûségeid folyóvizébõl.
9因为生命的泉源在你那里;在你的光中,我们才能看见光。
10Mert nálad van az életnek forrása; a te világosságod által látunk világosságot.
10求你常施慈爱给认识你的人,常施公义给心里正直的人。
11Terjeszd ki kegyelmességedet a te ismerõidre, és igazságodat az igaz szívûekre.
11求你不容骄傲人的脚践踏(“践踏”原文作“临到”)我,不让恶人的手使我流离飘荡。
12Ne támadjon engem a kevélynek lába, és ne üldözzön engem a gonosznak keze. [ (Psalms 36:13) Hullnak már a gonosztevõk; eltaszíttatnak és nem állhatnak fel! ]
12作恶的人必跌倒;他们被推倒,不能再起来。