1A Kóráh fiainak zsoltáréneke.
1歌一首,可拉子孙的诗。在我们 神的城中,在他的圣山上,耶和华是至大的,应该大受赞美。
2Nagy az Úr és igen dicséretes a mi Istenünknek városában, az õ szentséges hegyén.
2在北面的锡安山、大君王的城,美丽高耸,是全地所喜欢的。
3Szépen emelkedik az egész föld öröme, a Sion hegye, a szélsõ észak felé, a nagy királynak városa.
3 神在城的堡垒中,显明自己是避难所。
4Isten van az õ palotáiban, ismeretes ott, mint menedék.
4看哪!列王会合,一同前进。
5Mert ímé, a királyok összegyûltek, de tovatüntek együttesen.
5他们一见这城,就惊惶,慌忙逃跑。
6Meglátták õk, legott elcsodálkoztak; megijedtek, elriadtak.
6他们在那里战栗恐惧;他们痛苦好像妇人分娩时一样。
7Rémület fogta el ott õket, fájdalom, a milyen a szülõasszonyé;
7你用东风摧毁他施的船队。
8A keleti széllel összezúzod Tarsis hajóit.
8在万军之耶和华的城中,就是在我们 神的城中,我们所看见的,正如我们所听见的: 神必坚立这城,直到永远。(细拉)
9A miként hallottuk, akként láttuk a Seregek Urának városában, a mi Istenünk városában; örökre megerõsítette azt az Isten! Szela.
9 神啊!我们在你的殿中,想念你的慈爱。
10A te kegyelmedrõl elmélkedünk oh Isten a te templomodnak belsejében.
10 神啊!你受的赞美,就像你的名一样,达到地极;你的右手满了公义。
11A milyen a neved oh Isten, olyan a te dicséreted a föld határáig; igazsággal teljes a te jobbod.
11因你的审判,锡安山应当欢喜,犹大的居民(“居民”原文作“女子”)应当快乐。
12Örül Sion hegye, ujjonganak Júda leányai a te ítéletedért.
12你们要在锡安四处巡行,绕城一周,数点城楼,
13Vegyétek körül a Siont, kerüljétek meg azt, számláljátok meg tornyait.
13细察它的外墙,巡视它的堡垒,使你们可以述说给后代的人听。
14Jól nézzétek meg sánczait, járjátok be palotáit, hogy elmondhassátok a jövendõ nemzedéknek: [ (Psalms 48:15) Bizony ez az Isten a mi Istenünk mindörökké, õ vezet minket mindhalálig! ]
14因为这位 神就是我们的 神,直到永永远远;他必引导我们,直到我们死的时候。