Hungarian: Karolij

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

49

1Az éneklõmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára.
1可拉子孙的诗,交给诗班长。万民哪!你们要听这话;世上的居民哪!你们要留心听。
2Halljátok meg ezt mind ti népek, figyeljetek mind ti, e világ lakói!
2不论地位高低,或贫或富,都要一同留心听。
3Akár közemberek fiai, akár fõemberek fiai, együtt a gazdag és szegény.
3我的口要说出智慧的话;我的心要默想明智的事。
4Az én szájam bölcsességet beszél, szívemnek elmélkedése tudomány.
4我要留心聆听箴言;我要弹琴解开谜语。
5Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval nyitom meg mesémet.
5在患难的日子,暗中迫害我的恶人围绕我的时候,我何须惧怕呢?
6Miért féljek a gonoszság napjain, mikor nyomorgatóim bûne vesz körül,
6他们倚靠财富,自夸多财。
7A kik gazdagságukban bíznak, és nagy vagyonukkal dicsekesznek?
7但他们没有一个能把他的兄弟赎回,或把他的赎价交给 神,
8Senki sem válthatja meg atyjafiát, nem adhat érte váltságdíjat Istennek.
8(因为他生命的赎价非常昂贵,只好永远放弃,)
9Minthogy lelköknek váltsága drága, abba kell hagynia örökre;
9使他永远活着,不见朽坏。
10Még ha örökké élne is és nem látná meg a sírgödört.
10他看见智慧人死去,愚昧人和愚顽人一同灭亡,把他们的财产留给别人。
11De meglátja! A bölcsek is meghalnak; együtt vész el bolond és ostoba, és gazdagságukat másoknak hagyják.
11他们心里想,他们的家必永存,他们的住处必留到万代;他们以自己的名,称自己的地方。
12Gondolatjok [ez:] az õ házok örökkévaló, lakóhelyeik nemzedékrõl- nemzedékre [szállnak,] nevöket hangoztatják a földön.
12但是人不能长享富贵;他们就像要灭亡的牲畜一样。
13Pedig az ember, még ha tisztességben van, sem marad meg; hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
13这就是愚昧人的道路;但在他们以后的人,还欣赏他们的话。(细拉)
14Ez az õ sorsuk bolondság nékik; de azért gyönyörködnek szavokban az õ követõik. Szela.
14他们好像羊群被派定下阴间;死亡必作他们的牧人。到了早晨,正直人要管辖他们;他们的形体必被阴间消灭,他们再没有住处。
15Mint juhok, a Seolra vettetnek, a halál legelteti õket, és az igazak uralkodnak rajtok reggel; alakjokat elemészti a Seol, távol az õ lakásuktól.
15但 神必救赎我的灵魂脱离阴间的权势,因为他必把我接去。(细拉)
16Csak Isten válthatja ki lelkemet a Seol kezébõl, mikor [az] megragad engem. Szela.
16别人发财,家室增荣的时候,你不要惧怕。
17Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megöregbül házának dicsõsége;
17因为他死的时候,什么也不能带走;他的荣华也不能随他下去。
18Mert semmit sem vihet el magával, ha meghal; dicsõsége nem száll le utána.
18他在世的时候,虽然自称是有福的,并且说:“只要你丰足,人就称赞你。”
19Ha életében áldottnak vallja is magát, s ha dicsérnek is téged, hogy jól tettél magaddal:
19他还要归到他历代的祖宗那里去,永不再见光明。
20[Mégis] az õ atyáinak nemzetségéhez jut, a kik soha sem látnak világosságot. [ (Psalms 49:21) Az ember, még ha tisztességben van is, de nincs okossága: hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak. ]
20人享富贵而不聪明,就像要灭亡的牲畜一样。