Hungarian: Karolij

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

92

1Zsoltár, ének szombat napra.
1诗一首,安息日的歌。称谢耶和华,歌颂你至高者的名;
2Jó dolog dicsérni az Urat, és éneket mondani a te nevednek, oh Felséges!
2早晨传扬你的慈爱,夜间传讲你的信实;
3Hirdetni jó reggel a te kegyelmedet, és éjjelente a te hûséges voltodat.
3弹奏十弦的乐器和瑟,又用琴弹出美妙的声音,这是多么美的事(“这是多么美的事”原文是在第1节;第1至第3节是一个整体)。
4Tíz húrú hegedûvel és lanttal, hárfán való zengedezéssel.
4耶和华啊!你借着你的作为使我欢喜,我要因你手的工作欢呼。
5Mert megvidámítottál engem Uram a te cselekedeteddel, a te kezednek mûveiben örvendezem.
5耶和华啊!你的工作多么伟大,你的心思极为深奥。
6Mely nagyok Uram a te mûveid, igen mélységesek a te gondolataid!
6无理性的人不晓得,愚昧的人不明白这事:
7A balgatag ember nem tudja, a bolond pedig nem érti meg ezt:
7恶人虽好像草一样繁茂,所有作孽的人虽然兴旺,他们都要永远灭亡。
8Hogy mikor felsarjaznak a gonoszok, mint a fû, és virágoznak mind a hamisság cselekedõk, mindörökké elveszszenek õk;
8但你耶和华永远是至高的。
9Te pedig Uram, magasságos vagy örökké!
9耶和华啊!你的仇敌必灭亡,你的仇敌必定灭亡;所有作孽的都必被分散。
10Mert ímé, a te ellenségeid elvesznek, [és ]elszélednek mind a hamisság cselekedõk!
10你却高举了我的角,像野牛的角;你用新油膏抹我。
11De magasra növeszted az én szarvamat, mint az egyszarvúét; elárasztatom csillogó olajjal.
11我亲眼看见那些窥伺我的人遭报,我亲耳听见那些起来攻击我的恶人受罚。
12És legeltetem szememet az én ellenségeimen, és az ellenem támadó gonosztevõkön mulat majd a fülem.
12义人必像棕树一样繁茂,像黎巴嫩的香柏树一样高耸。
13Az igaz virágzik, mint a pálmafa, növekedik, mint a czédrus a Libánonon.
13他们栽在耶和华的殿中,在我们 神的院子里繁茂生长。
14Plánták [õk] az Úrnak házában; a mi Istenünknek tornáczaiban virágzanak.
14他们年老的时候仍要结果子,经常保持茂盛青翠,
15Még a vén korban is gyümölcsöznek; kövérek és zöldellõk lesznek; [ (Psalms 92:16) Hogy hirdessék, hogy igazságos az Úr, az én kõsziklám, és hogy nincsen hamisság benne! ]
15好显明耶和华是正直的;他是我的磐石,在他里面没有不义。