1Majd felele a Témánból való Elifáz és monda:
1Siis rääkis teemanlane Eliifas ja ütles:
2Vajjon a bölcs felelhet-é [ilyen] szeles tudománynyal, és megtöltheti-é a hasát keleti széllel?
2'Kas tark tohib vastata tuulepäiselt ja täita oma rinda idatuulega,
3Vetekedvén oly beszéddel, a mely nem használ, és oly szavakkal, a melyekkel semmit sem segít.
3seletada kõlbmatute kõnedega, sõnadega, millest pole kasu?
4Te már semmivé akarod tenni az [Isten] félelmét is; és megkevesbíted az Isten elõtt való buzgólkodást is!
4Sa teed tühjaks isegi jumalakartuse ja rikud hardust Jumala ees.
5Mert gonoszságod oktatja a te szádat, és a csalárdok nyelvét választottad.
5Sest su süü paneb sulle sõnad suhu ja sa valid kavalate keele.
6A te szád kárhoztat téged, nem én, és a te ajakaid bizonyítanak ellened.
6Su oma suu süüdistab sind, aga mitte mina, su oma huuled kostavad su vastu.
7Te születtél-é az elsõ embernek; elébb formáltattál-é, mint a halmok?
7Kas oled sina esimese inimesena sündinud? Ons sind enne mäekünkaid sünnitatud?
8Az Isten tanácsában hallgatóztál-é, és a bölcseséget magadhoz ragadtad-é?
8Kas oled sina Jumala nõupidamist kuulnud ja nõnda enesele tarkuse toonud?
9Mit tudsz te, a mit mi nem tudunk, és mit értesz olyat, a mi nálunk nem volna meg?
9Mis see on, mida sina tead, aga meie ei tea, mida sina mõistad, aga meie mitte?
10Õsz is, agg is van közöttünk, jóval idõsebb a te atyádnál.
10Meiegi hulgas on hallpäid ja elatanuid, ealt vanemad kui su isa.
11Csekélységek-é elõtted Istennek vigasztalásai, és a beszéd, a mely szeliden bánt veled?
11Ons sinu jaoks väike Jumala troost, või sõna, mis kohtleb sind leebelt?
12Merre ragadt téged a szíved, és merre pillantottak a te szemeid?
12Kuhu su süda sind kisub ja kuhu su silmad sihivad,
13Hogy Isten ellen fordítod a te haragodat, és ilyen szavakat eresztesz ki a szádon?
13et sa pöörad oma vaimu Jumala vastu ja paiskad sõnu suust välja?
14Micsoda a halandó, hogy tiszta lehetne, és hogy igaz volna, a ki asszonytól születik?
14Kuidas võiks inimene olla puhas, naisest sündinul olla õigus?
15Ímé, még az õ szenteiben sem bízok, az egek sem tiszták az õ szemében:
15Vaata, tema ei usu oma ingleidki ja tema silmis ei ole taevadki selged,
16Mennyivel kevésbbé az útálatos és a megromlott ember, a ki úgy nyeli a hamisságot, mint a vizet?!
16veel vähem siis põlastusväärset ja laostunut, meest, kes väärtegusid joob nagu vett.
17Elmondom néked, hallgass rám, és a mint láttam, úgy beszélem el;
17Mina kuulutan sulle, kuule mind, ja ma jutustan, mida olen näinud,
18A mit a bölcsek is hirdettek, és nem titkoltak el, mint atyáiktól valót;
18mida targad on teada andnud, mida ei olnud salanud nende vanemad,
19A kiknek egyedül adatott vala a föld, és közöttük idegen nem megy vala.
19kellele üksi oli antud maa ja kelle seas veel võõras ei olnud käinud:
20Az istentelen kínozza önmagát egész életében, és az erõszakoskodó elõtt is rejtve van az õ esztendeinek száma.
20süüdlane vaevleb kogu eluaja ja jõhkrale on talletatud pisut aastaid.
21A félelem hangja [cseng] az õ füleiben; a békesség [ide]jén tör rá a pusztító!
21Hirmuhääled on tal kõrvus, rahuajalgi tuleb hävitaja temale kallale.
22Nem hiszi, hogy kijut a sötétségbõl, mert kard hegyére van õ kiszemelve.
22Ei ta usu, et ta pimedusest välja pääseb: ta on mõõgale määratud.
23Kenyér után futkos, hogy hol volna? Tudja, hogy közel van hozzá a sötétség napja.
23Ta peab hulkuma leiva pärast: kus seda on? Ta teab, et pimedusepäev on temale valmis.
24Háborgatják õt a nyomorúság és rettegés; leverik õt, mint valami háborúra felkészült király.
24Ahastus ja häda hirmutavad teda, vallutavad tema nagu tapluseks valmis kuningas.
25Mert az Isten ellen nyujtotta ki kezét, és erõsködött a Mindenható ellen;
25Sest ta on sirutanud oma käe Jumala vastu ja on suurustanud Kõigevägevama ees,
26[Kinyujtott] nyakkal rohant ellene, domború pajzsainak fellege alatt.
26joostes kangekaelselt tema vastu oma paksukühmuliste kilpidega.
27Mivel befedezte az arczát kövérséggel, és hájat borított tomporára;
27Sest ta on katnud oma näo rasvaga, on kasvatanud puusadele lihavust
28És lakozott elrombolt városokban; lakatlan házakban, a melyek dûlõfélben vannak:
28ja on elanud hävitatud linnades, kodades, kus ei olnud luba elada, mis olid määratud varemeiks.
29Meg nem gazdagodik, vagyona meg nem marad, jószága nem lepi el a földet.
29Ta ei saa rikkaks, ta varandus ei kesta kaua ja tema omand ei kaldu maha.
30Nem menekül meg a setétségtõl, sarjadékát láng perzseli el, és szájának lehelletétõl pusztul el.
30Ta ei pääse pimedusest, kuumus kuivatab ta võsu ja ta taandub tema suu hinguse ees.
31Ne higyjen a hívságnak, a ki megcsalatott, mert hívság lészen annak jutalma.
31Ärgu ta lootku tühjale - ta eksib! Sest temale saab tasuks tühjus.
32Nem idejében telik el [élete,] és az ága ki nem virágzik.
32See läheb täide enneaegselt ja tema võsud ei haljenda enam.
33Lehullatja, mint a szõlõvesszõ az õ egresét, elhányja, mint az olajfa az õ virágát.
33Ta ajab otsekui viinapuu maha oma küpsemata kobarad ja pillab õisi nagu õlipuu.
34Mert a képmutató házanépe meddõ, és tûz emészti meg az ajándékból való sátrakat.
34Sest jumalatute jõuk jääb viljatuks ja tuli põletab meeleheavõtjate telgid.
35Nyomorúságot fogan, álnokságot szül, és az õ méhök csalárdságot érlel.
35Nad on lapseootel vaevaga ja sünnitavad nurjatust, nende ihu saab toime pettusega.'