1Dicsérjétek az Urat. mert örökkévaló az õ kegyelme.
1Halleluuja! Tänage Issandat, sest tema on hea, sest tema heldus kestab igavesti!
2Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsõségét?
2Kes jõuab ära rääkida Issanda vägevaid tegusid ja kuulutada kõike tema kiitust?
3Boldog, a ki megtartja a törvényt, [és] igazán cselekszik minden idõben.
3Õndsad on need, kes peavad tema seadusi ja kes teevad õigust igal ajal.
4Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jõjj el hozzám szabadításoddal,
4Mõtle minule, Issand, su head meelt mööda oma rahva vastu, tule mind katsuma oma abiga,
5Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, [és] örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
5et ma näeksin su valitud rahva head põlve ning rõõmustaksin sinu rahva rõõmuga, kiitleksin koos sinu pärisosaga!
6Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bûnösök, gonoszok valánk.
6Me oleme pattu teinud nagu meie esiisad, me oleme teinud paha ja olnud õelad.
7Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
7Meie esiisad Egiptuses ei saanud õieti aru su imetegudest ega pidanud meeles su suurt heldust, vaid tõrkusid su vastu mere ääres, Kõrkjamere ääres.
8De õ megsegíté õket az õ nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
8Aga tema päästis nad oma nime pärast, et ilmutada oma vägevust.
9Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé õket a mélységeken, mint egy síkon.
9Ta sõitles Kõrkjamerd ja see sai kuivaks, ja ta talutas nad ürgvetest läbi otsekui kõrbet mööda.
10És kisegíté õket a gyûlölõ kezébõl; kimentette õket ellenség kezébõl.
10Nõnda ta päästis nad vihamehe käest ja lunastas nad vaenlaste käest.
11Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belõlük.
11Veed matsid nende rõhujad, ei jäänud neist üle ühtainustki.
12És hittek az õ beszédeinek, [és] énekelték az õ dicséretét.
12Siis nad uskusid tema sõnu, nad laulsid temale kiitust.
13Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az õ tanácsát!
13Kuid varsti nad unustasid tema teod ega jäänud ootama tema nõuandmist.
14Epekedés epeszté õket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
14Suur himu süttis neil kõrbes ja nad kiusasid Jumalat tühjal maal.
15És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
15Siis andis tema neile, mida nad palusid, aga läkitas tõve nende sekka.
16És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
16Ja nad kadestasid leeris Moosest ja Aaronit, Issanda pühitsetut.
17Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
17Aga maa avanes ja neelas Daatani ja mattis kinni Abirami jõugu.
18És tûz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
18Ja tuli loitis nende jõugus, leek lõõmas õelate kallal.
19Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány elõtt.
19Nad tegid vasika Hoorebi mäe ääres ning kummardasid valatud kuju.
20Felcserélték az õ dicsõségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
20Nad vahetasid oma Aulise rohtu sööva härja kuju vastu.
21Elfeledkezének Istenrõl, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat mûvelt Égyiptomban,
21Nad unustasid Jumala, oma päästja, kes oli teinud suuri asju Egiptuses,
22Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
22imetegusid Haami maal, kardetavaid tegusid Kõrkjamere ääres.
23Gondolta, hogy kipusztítja õket; de Mózes, az õ választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse [õket.]
23Siis ta lubas nad hävitada, kui poleks olnud Moosest, ta valitut, kes astus kaljulõhes ta palge ette, et ära pöörata tema vihaleeki hukatust toomast.
24És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az õ igéretének.
24Pärast nad põlgasid ära kalli maa, ei nad uskunud tema sõna.
25És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
25Siis nad nurisesid oma telkides ega tahtnud kuulda Issanda häält.
26De õ felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa õket a pusztában;
26Aga tema tõstis oma käe nende vastu, et neid hukutada kõrbes,
27S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja õket a tartományokban.
27ja et nende seeme langeks paganarahvaste sekka ning neid pillutataks mööda maid.
28Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
28Siis nad astusid liitu Baal-Peoriga ja sõid surnute ohvreid
29És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
29ja ärritasid teda oma tegudega, ja nii tungis taud nende kallale.
30Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lõn.
30Siis Piinehas astus esile ja pidas kohut, ja taudile pandi piir.
31És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
31Ja see arvati temale õiguseks põlvest põlve, igavesti.
32Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
32Nad vihastasid teda Meriba vee ääres, nõnda et Mooseski sai kannatada nende pärast.
33Mert megkeseríték az õ szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
33Sest nad tegid ta meele väga kibedaks, nõnda et ta huultele tulid mõtlemata sõnad.
34Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította õket az Úr.
34Nad ei hävitanud rahvaid, keda Issand oli neid käskinud hävitada,
35Sõt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
35vaid nad segasid endid paganarahvastega ning õppisid nende tegusid.
36És tisztelték azoknak bálványait, és tõrré levének azok reájok.
36Nad teenisid nende ebajumalaid ja need said neile püüniseks.
37És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
37Nad ohverdasid oma poegi ja tütreid kurjadele vaimudele
38És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertõzteték a föld öldökléssel.
38ja valasid süüta verd, oma poegade ja tütarde verd, mida nad ohverdasid Kaanani ebajumalaile. Ja maa reostati veresüüga.
39És tisztátalanokká lõnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
39Ja nad rüvetusid oma tegudest ning hoorasid oma eluviisidega.
40De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az õ örökségét.
40Siis süttis Issanda viha oma rahva vastu ja tema pärisosa sai jäledaks tema meelest;
41És odaadá õket pogányok kezébe, és gyûlölõik uralkodtak rajtok.
41ja tema andis nad paganarahvaste kätte ning nende vihamehed valitsesid nende üle.
42És sanyargatták õket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
42Ja nende vaenlased rõhusid neid ning nad alandati nende käe alla.
43Számtalanszor megmentette õket, de õk felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bûneikbe.
43Mitu korda ta kiskus nad välja, kuid nad jäid tõrksalt oma nõu juurde ning said jõuetuks oma pahategude tõttu.
44De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
44Aga ta vaatas nende kitsikusele, ja kui ta kuulis nende halisemist,
45És megemlékezett velök kötött szövetségérõl, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelõdék.
45siis ta meenutas oma lepingut nendega ja ta kahetses oma suurt heldust mööda
46És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik õket fogva elvivék.
46ning laskis neid leida halastust nende kõikide ees, kes nad olid vangi viinud.
47Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyûjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsõítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
47Päästa meid, Issand, meie Jumal! Ja kogu meid paganate seast, et saaksime tänada su püha nime ja kiidelda sinu kiitmisega!
48Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.
48Tänu olgu Issandale, Iisraeli Jumalale, igavesest ajast igavesti! Ja kõik rahvas öelgu: 'Aamen! Halleluuja!'