1Dávidé, mikor elváltoztatta értelmét Abimélek elõtt, és mikor ez elûzte õt és elment.
1Taaveti laul, kui ta teeskles hullumeelsust Abimeleki ees, nii et see tema ära ajas ja ta läks oma teed.
2Áldom az Urat minden idõben, dicsérete mindig ajkamon van!
2Ma tänan Issandat igal ajal, alati on tema kiitus minu suus.
3Dicsekedik lelkem az Úrban; [s] hallják ezt a szegények és örülnek.
3Issandast kiitleb mu hing. Viletsad kuulevad ja rõõmutsevad.
4Dicsõítsétek velem az Urat, és magasztaljuk együtt az õ nevét!
4Ülistage Issandat koos minuga ja tõstkem üheskoos kõrgeks tema nimi!
5Megkerestem az Urat és meghallgatott engem, és minden félelmembõl kimentett engem.
5Ma otsisin Issandat ja tema vastas mulle ning tõmbas mu välja kõigist mu hädaohtudest.
6A kik õ reá néznek, azok felvidulnak, és arczuk meg nem pirul.
6Kes tema poole vaatavad, säravad rõõmust ja nende palgeile ei tule kunagi häbi.
7Ez a szegény kiáltott, és az Úr meghallgatta, és minden bajából kimentette õt.
7Siin see armetu hüüdis, ja Issand kuulis ning päästis tema kõigist ta kitsikustest.
8Az Úr angyala tábort jár az õt félõk körül és kiszabadítja õket.
8Issanda ingel on leerina nende ümber, kes teda kardavad, ja ta vabastab nad.
9Érezzétek és lássátok meg, hogy jó az Úr! Boldog az az ember, a ki õ benne bízik.
9Maitske ja vaadake, et Issand on hea! Õnnis on mees, kes tema juures pelgupaika otsib.
10Féljétek az Urat, ti szentjei! Mert a kik õt félik, nincs fogyatkozásuk.
10Kartke Issandat, teie, tema pühad! Sest neil, kes teda kardavad, ei ole millestki puudust.
11Az oroszlánok szûkölködnek, éheznek; de a kik az Urat keresik, semmi jót sem nélkülöznek.
11Noored lõvidki väsivad ja on näljas; aga kes Issandat otsivad, neil ei puudu mingit head.
12Jõjjetek fiaim, hallgassatok rám, megtanítlak titeket az Úr félelmére!
12Tulge, lapsed, kuulge mind, ma õpetan teile Issanda kartust!
13Ki az az ember, a kinek tetszik az élet, és szeret napokat, hogy jót láthasson?
13Kes sa ka oled, kes hea meelega elaksid ja armastad elupäevi, et näha head põlve,
14Tartóztasd meg nyelvedet a gonosztól, és ajkadat a csalárd beszédtõl.
14hoia oma keelt kurja eest ja oma huuli pettust rääkimast;
15Kerüld a rosszat és cselekedjél jót; keresd a békességet és kövesd azt.
15hoidu kurjast ja tee head, otsi rahu ja nõua seda taga!
16Az Úr szemei az igazakon vannak, és az õ fülei azoknak kiáltásán;
16Issanda silmad on õigete poole ja tema kõrvad nende appihüüdmise poole.
17Az Úr orczája pedig a gonosztevõkön van, hogy kiirtsa, emlékezetöket a földrõl.
17Issanda pale on pahategijate vastu, et hävitada maa pealt nende mälestus.
18[Ha igazak] kiáltnak, az Úr meghallgatja, és minden bajukból kimenti õket.
18Õiged kisendavad ja Issand kuuleb ning tõmbab nad välja kõigist nende kitsikustest.
19Közel van az Úr a megtört szívekhez, és megsegíti a sebhedt lelkeket.
19Issand on ligi neile, kes on murtud südamelt, ja päästab need, kellel on rusutud vaim.
20Sok baja van az igaznak, de valamennyibõl kimenti az Úr.
20Õiget tabab palju õnnetusi, aga Issand tõmbab tema neist kõigist välja.
21Megõrzi minden csontját, egy sem töretik meg azokból.
21Ta hoiab kõiki tema luid-liikmeid, ükski neist ei murdu.
22A gonoszt gonoszság öli meg, és meglakolnak, a kik gyûlölik az igazat. [ (Psalms 34:23) Az Úr kimenti az õ szolgái lelkét, és senki meg nem lakol, a ki õ benne bízik. ]
22Kurjus surmab õela ja need, kes vihkavad õiget, mõistetakse süüdi.
23Issand lunastab oma sulaste hinge ja süüdi ei mõisteta ühtki, kes tema juures pelgupaika otsib.