1Majd felele a Témánból való Elifáz és monda:
1Maka Elifas menjawab, "Omong kosong, Ayub, cakapmu sungguh tiada arti! Tak ada orang arif yang menjawab seperti kau ini, tak akan ia membela dirinya dengan kata-kata yang tak ada maknanya.
2Vajjon a bölcs felelhet-é [ilyen] szeles tudománynyal, és megtöltheti-é a hasát keleti széllel?
2(15:1)
3Vetekedvén oly beszéddel, a mely nem használ, és oly szavakkal, a melyekkel semmit sem segít.
3(15:1)
4Te már semmivé akarod tenni az [Isten] félelmét is; és megkevesbíted az Isten elõtt való buzgólkodást is!
4Seandainya omonganmu itu dituruti, tak seorang pun takut atau berdoa kepada Allah lagi.
5Mert gonoszságod oktatja a te szádat, és a csalárdok nyelvét választottad.
5Kata-katamu membuktikan bahwa engkau bersalah, tapi kejahatanmu kaututupi dengan bersilat lidah.
6A te szád kárhoztat téged, nem én, és a te ajakaid bizonyítanak ellened.
6Tak perlu engkau kutuduh dan persalahkan, sebab oleh kata-katamu sendiri kau diadukan.
7Te születtél-é az elsõ embernek; elébb formáltattál-é, mint a halmok?
7Kaukira engkau manusia pertama yang dilahirkan? Hadirkah engkau ketika gunung-gunung diciptakan?
8Az Isten tanácsában hallgatóztál-é, és a bölcseséget magadhoz ragadtad-é?
8Apakah kau mendengar Allah membuat rencana-Nya? Apakah hanya engkau yang mempunyai hikmat manusia?
9Mit tudsz te, a mit mi nem tudunk, és mit értesz olyat, a mi nálunk nem volna meg?
9Segala yang kauketahui, kami pun ketahui; segala yang kaufahami, jelas pula bagi kami.
10Õsz is, agg is van közöttünk, jóval idõsebb a te atyádnál.
10Hikmat ini kami terima dari orang yang beruban; mereka sudah ada sebelum ayahmu dilahirkan!
11Csekélységek-é elõtted Istennek vigasztalásai, és a beszéd, a mely szeliden bánt veled?
11Mengapa penghiburan Allah enggan kauterima? Kami bicara dengan sabar dan lembut atas nama-Nya.
12Merre ragadt téged a szíved, és merre pillantottak a te szemeid?
12Tetapi kau naik pitam, matamu menyala-nyala;
13Hogy Isten ellen fordítod a te haragodat, és ilyen szavakat eresztesz ki a szádon?
13kau marah kepada Allah dan membantah-Nya.
14Micsoda a halandó, hogy tiszta lehetne, és hogy igaz volna, a ki asszonytól születik?
14Mungkinkah manusia sama sekali tak salah? Dapatkah ia dibenarkan di hadapan Allah?
15Ímé, még az õ szenteiben sem bízok, az egek sem tiszták az õ szemében:
15Bahkan kepada malaikat pun Allah tidak percaya; mereka tidak suci pada pemandangan-Nya.
16Mennyivel kevésbbé az útálatos és a megromlott ember, a ki úgy nyeli a hamisságot, mint a vizet?!
16Apalagi manusia yang bejat dan ternoda, yang meneguk kejahatan seperti air saja.
17Elmondom néked, hallgass rám, és a mint láttam, úgy beszélem el;
17Dengar Ayub, kau akan kuterangkan sesuatu,
18A mit a bölcsek is hirdettek, és nem titkoltak el, mint atyáiktól valót;
18yang diajarkan orang arif kepadaku. Ajaran itu diterimanya dari leluhurnya, dan diteruskan dengan lengkap kepada keturunannya.
19A kiknek egyedül adatott vala a föld, és közöttük idegen nem megy vala.
19Waktu itu tak ada orang asing di negeri mereka; tak ada yang menyesatkan mereka dari Allah.
20Az istentelen kínozza önmagát egész életében, és az erõszakoskodó elõtt is rejtve van az õ esztendeinek száma.
20Orang jahat yang menindas sesamanya, akan merasa cemas sepanjang hidupnya.
21A félelem hangja [cseng] az õ füleiben; a békesség [ide]jén tör rá a pusztító!
21Bunyi-bunyi dahsyat memekakkan telinganya; di saat yang aman perampok datang menyerangnya.
22Nem hiszi, hogy kijut a sötétségbõl, mert kard hegyére van õ kiszemelve.
22Tak ada harapan baginya mengelak kegelapan, sebab pedang pembunuh mengejarnya pada setiap kesempatan.
23Kenyér után futkos, hogy hol volna? Tudja, hogy közel van hozzá a sötétség napja.
23Burung-burung nasar menunggu saat kematiannya, mereka hendak melahap mayatnya. Maka sadarlah ia bahwa suramlah hari depannya.
24Háborgatják õt a nyomorúság és rettegés; leverik õt, mint valami háborúra felkészült király.
24Bencana bagaikan raja perkasa, sudah siap hendak menyergapnya.
25Mert az Isten ellen nyujtotta ki kezét, és erõsködött a Mindenható ellen;
25Begitulah nasib orang yang menantang Allah, dan berani melawan Yang Mahakuasa.
26[Kinyujtott] nyakkal rohant ellene, domború pajzsainak fellege alatt.
26Dengan sombong ia menyerbu dan melawan Allah; diangkatnya perisainya, ia pantang mengalah.
27Mivel befedezte az arczát kövérséggel, és hájat borított tomporára;
27(15:26)
28És lakozott elrombolt városokban; lakatlan házakban, a melyek dûlõfélben vannak:
28Ia menetap di kota-kota yang porak-poranda, di rumah-rumah yang tak ada penghuninya. Kota-kota itu sudah ditentukan untuk tetap menjadi reruntuhan.
29Meg nem gazdagodik, vagyona meg nem marad, jószága nem lepi el a földet.
29Kekayaan orang itu akan hilang tanpa bekas; harta bendanya akan habis tandas.
30Nem menekül meg a setétségtõl, sarjadékát láng perzseli el, és szájának lehelletétõl pusztul el.
30Ia tak akan luput dari gelap gulita; api akan menghanguskan tunas-tunasnya. Ia akan musnah oleh hembusan mulut Allah.
31Ne higyjen a hívságnak, a ki megcsalatott, mert hívság lészen annak jutalma.
31Jika ia percaya kepada yang tak berguna, akan tertipulah ia; dan imbalan yang akan diterimanya, tidak berguna juga.
32Nem idejében telik el [élete,] és az ága ki nem virágzik.
32Sebelum tiba masanya, ia akan mati, seperti dahan layu yang tak dapat hijau lagi.
33Lehullatja, mint a szõlõvesszõ az õ egresét, elhányja, mint az olajfa az õ virágát.
33Ia seperti pohon anggur yang gugur buahnya, seperti pohon zaitun yang rontok bunganya.
34Mert a képmutató házanépe meddõ, és tûz emészti meg az ajándékból való sátrakat.
34Orang yang jahat tak akan berketurunan; habis terbakarlah rumah yang dibangunnya dari hasil suapan.
35Nyomorúságot fogan, álnokságot szül, és az õ méhök csalárdságot érlel.
35Itulah mereka yang merancangkan kejahatan dan melaksanakannya; tipu muslihat selalu terkandung dalam hatinya."