1Jób pedig felele, és monda:
1Lalu Ayub menjawab, "Andaikata duka nestapaku ditimbang beratnya,
2Oh, ha az én bosszankodásomat mérlegre vetnék, és az én nyomorúságomat vele együtt tennék a fontba!
2(6:1)
3Bizony súlyosabb ez a tenger fövenyénél; azért balgatagok az én szavaim.
3pasti lebih berat daripada pasir samudra. Jadi, jangan heran jika kata-kataku kurang hati-hati serta terburu-buru.
4Mert a Mindenható nyilai vannak én bennem, a melyeknek mérge emészti az én lelkemet, és az Istennek rettentései ostromolnak engem.
4Panah dari Yang Mahakuasa menembus tubuhku; racunnya menyebar ke seluruh jiwa ragaku. Kedahsyatan Allah sangat mengerikan, dan menyerang aku bagai pasukan lawan.
5Ordít-é a vadszamár a zöld füvön, avagy bõg-é az ökör az õ abrakja mellett?
5Keledai akan puas jika diberi rumput muda, begitu pula lembu jika diberi makanannya.
6Vajjon ízetlen, sótalan étket eszik-é az ember; avagy kellemes íze van-é a tojásfehérnek?
6Tetapi makanan hambar, siapa suka? Mana boleh putih telur ada rasanya?
7Lelkem iszonyodik érinteni is; olyanok azok nékem, mint a megromlott kenyér!
7Tidak sudi aku menyentuhnya; muak aku jika memakannya.
8Oh, ha az én kérésem teljesülne, és az Isten megadná, amit reménylek;
8Mengapa Allah enggan mendengar doaku? Mengapa tak diperhatikan-Nya seruanku?
9És tetszenék Istennek, hogy összetörjön engem, megoldaná kezét, hogy szétvagdaljon engem!
9Kiranya Allah berkenan meremukkan aku! Kiranya Ia bertindak dan membunuh aku!
10Még akkor lenne valami vigasztalásom; újjonganék a fájdalomban, a mely nem kimél, mert nem tagadtam meg a Szentnek beszédét.
10Bagiku hal itu akan merupakan hiburan; aku bakal menari di tengah penderitaan. Segala perintah Allah Yang Mahakudus, telah kutaati dan kuperhatikan terus.
11Micsoda az én erõm, hogy várakozzam; mi az én végem, hogy türtõztessem magam?!
11Apa kekuatanku sehingga aku masih ada? Apa harapanku untuk ingin hidup lebih lama?
12Kövek ereje-é az én erõm, avagy az én testem aczélból van-é?
12Sekuat batukah badanku ini? Dari tembagakah tubuhku ini?
13Hát nincsen-é segítség számomra; avagy a szabadulás elfutott-é tõlem?!
13Habislah tenagaku mencari bantuan; bagiku tak ada lagi pertolongan.
14A szerencsétlent barátjától részvét illeti meg, még ha elhagyja is a Mindenhatónak félelmét.
14Dalam derita seperti ini, kudambakan sahabat sejati. Entah aku masih tetap setia atau sudah melalaikan Yang Mahakuasa.
15Atyámfiai hûtlenül elhagytak mint a patak, a mint túláradnak medrükön a patakok.
15Tetapi kamu, hai kawan-kawan, tak dapat dipercaya dan diandalkan. Kamu seperti kali yang habis airnya, di kala hujan tak kunjung tiba.
16A melyek szennyesek a jégtõl, a melyekben [olvadt] hó hömpölyög;
16Kamu seperti sungai yang diam dan kaku, karena tertutup salju dan air beku.
17Mikor átmelegülnek, elapadnak, a hõség miatt fenékig száradnak.
17Segera bila tiba musim panas, salju dan es itu hilang tanpa bekas. Dasar sungai menjadi gersang, tidak berair dan kering kerontang.
18Letérnek útjokról a vándorok; felmennek a sivatagba [utánok] és elvesznek.
18Kafilah-kafilah sesat ketika mencari air; mereka mengembara dan mati di padang pasir.
19Nézegetnek utánok Téma vándorai; Sébának utasai bennök reménykednek.
19Kafilah dari Syeba dan dari Tema mencari air itu dan mengharapkannya.
20Megszégyenlik, hogy bíztak, közel mennek és elpirulnak.
20Tetapi harapan mereka sia-sia di tepi kali yang tiada airnya.
21Így lettetek ti most semmivé; látjátok a nyomort és féltek.
21Seperti sungai itulah kamu, kawanku; kaumundur dan takut melihat deritaku.
22Hát mondtam-é: adjatok nékem [valamit,] és a ti jószágotokból ajándékozzatok meg engem?
22Kenapa? Apakah kuminta sesuatu darimu? Atau menyuruhmu menyogok orang untuk kepentinganku?
23Szabadítsatok ki engem az ellenség kezébõl, és a hatalmasok kezébõl vegyetek ki engem?
23Apakah aku minta diselamatkan dan ditebus dari musuh yang tak berbelaskasihan?
24Tanítsatok meg és én elnémulok, s a miben tévedek, értessétek meg velem.
24Nah, ajarilah aku, tunjukkanlah kesalahanku! Aku akan diam dan mendengarkan perkataanmu.
25Oh, mily hathatósak az igaz beszédek! De mit ostoroz a ti ostorozásotok?
25Kata-kata yang tulus menyejukkan hati, tetapi bicaramu kosong, tiada arti!
26Szavak ostorozására készültök-é? Hiszen a szélnek valók a kétségbeesettnek szavai!
26Segala perkataanku kamu anggap angin saja; percuma kamu jawab aku yang sudah putus asa.
27Még az árvának is néki esnétek, és [sírt] ásnátok a ti barátotoknak is?!
27Bahkan anak yatim piatu kamu undikan nasibnya, teman karibmu kamu curangi untuk menjadi kaya.
28Most hát tessék néktek rám tekintenetek, és szemetekbe csak nem hazudom?
28Coba, perhatikanlah aku; masakan aku ini berdusta kepadamu?
29Kezdjétek újra kérlek, ne legyen hamisság. Kezdjétek újra, az én igazságom még mindig áll.
29Jangan bertindak tak adil, sadarlah! Jangan mencela aku, aku sungguh tak salah.
30Van-é az én nyelvemen hamisság, avagy az én ínyem nem veheti-é észre a nyomorúságot?
30Apakah pada sangkamu aku berdusta, tak bisa membedakan yang baik dan yang tercela?