1Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
1Lalu berkatalah Bildad, "Berapa lama lagi kaubicara begitu? Kata-katamu seperti angin yang menderu.
2Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
2(8:1)
3Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
3Allah tidak pernah membengkokkan keadilan; tidak pernah gagal menegakkan kebenaran.
4Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az õ gonoszságuk miatt vetette el õket.
4Mungkin anak-anakmu berdosa terhadap Dia, maka sepantasnyalah mereka dihukum oleh-Nya.
5De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz [bocsánatért] könyörögsz;
5Tetapi jika kepada-Nya engkau bernaung, meminta belas kasihan dan memohon ampun,
6Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
6jika hatimu jujur, tanpa cela, Allah akan menolongmu dengan segera; dan sebagai imbalan, rumah tanggamu akan dipulihkan.
7És ha elõbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
7Kekayaanmu yang hilang itu tidak berarti dibandingkan dengan apa yang kaudapat nanti.
8Mert kérdezd meg csak az azelõtti nemzedéket, és készülj csak fel az õ atyáikról való tudakozódásra!
8Orang arif di zaman dahulu hendaknya kauperhatikan, dan kaurenungkan pengalaman para nenek moyang.
9Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
9Hidup kita pendek, kita tak tahu apa-apa; hari-hari kita seperti bayangan belaka.
10Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
10Dengarkan perkataan orang arif itu dahulu, mereka memberi pelajaran ini kepadamu,
11Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
11'Di tempat berair saja tumbuh gelagah; pandan hanya terdapat di tanah bencah.
12Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fûnél elébb elszárad.
12Jika airnya kering, gelagah itu merana, lebih cepat daripada tumbuhan lainnya. Padahal masih segar dan belum saatnya, ia dipotong dan diambil manfaatnya.
13Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenrõl elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége [is ]elvész.
13Begitulah orang yang tidak bertuhan. Ia lupa pada Allah, maka hilanglah harapan.
14Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
14Seutas benang yang lembut menjadi andalannya; sarang laba-laba menjadi kepercayaannya.
15Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
15Kuatkah sarang itu jika dijadikan sandaran? Tahankah benang itu jika dijadikan pegangan?'
16Bõ nedvességû ez a napfényen [is,] és ágazata túlnõ a kertjén.
16Seperti ilalang, segarlah orang yang tidak bertuhan; jika disinari surya, ia tumbuh subur dan memenuhi taman.
17Gyökerei átfonódnak a kõhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
17Akarnya membelit batu-batu di tanah; melilit kuat, ia tak mudah goyah.
18Ámha kiirtják helyérõl, megtagadja ez õt: Nem láttalak!
18Tetapi, coba, cabutlah sekarang ilalang itu, maka seolah-olah tak pernah ia ada di situ.
19Ímé ez az õ pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
19Ya, kesenangan orang jahat cuma itu saja; orang lain datang dan menggantikan dia.
20Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád elõmenetelt.
20Tapi Allah tak pernah meninggalkan orang setia, dan tak pernah pula Ia menolong orang durhaka.
21Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
21Mulutmu akan dibuat-Nya tertawa, bibirmu akan bersorak-sorak ria.
22Gyûlölõid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.
22Pembencimu akan malu dan merasa rendah, dan rumah penjahat akan dirusak hingga musnah."