Hungarian: Karolij

Lithuanian

Psalms

105

1Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az õ nevét, hirdessétek a népek között az õ cselekedeteit!
1Dėkokite Viešpačiui, šaukitės Jo vardo, skelbkite tautose Jo darbus.
2Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden õ csodatételét.
2Giedokite Jam, giedokite Jam psalmes. Garsinkite visus Jo stebuklus.
3Dicsekedjetek az õ szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
3Didžiuokitės Jo šventu vardu. Tegu džiaugiasi širdis tų, kurie ieško Viešpaties.
4Kivánjátok az Urat és az õ erejét; keressétek az õ orczáját szüntelen.
4Ieškokite Viešpaties ir Jo jėgos. Nuolatos ieškokite Jo veido.
5Emlékezzetek meg az õ csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleirõl és az õ szájának ítéleteirõl.
5Atsiminkite Jo nuostabius darbus, kuriuos Jis yra padaręs, Jo stebuklus ir Jo lūpų ištartus sprendimus.
6Oh Ábrahámnak, az õ szolgájának magva; oh Jákóbnak, az õ választottának fiai!
6Jūs, Jo tarno Abraomo palikuonys, Jokūbo vaikai, Jo išrinktieji.
7Õ, az Úr a mi Istenünk, az egész földre [kihat] az õ ítélete.
7Jis yra Viešpats, mūsų Dievas; visoje žemėje galioja Jo sprendimai.
8Megemlékezik az õ szövetségérõl mindörökké; az õ rendeletérõl, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen;
8Jis per amžius atsimena savo sandorą, žodį, kurį Jis įsakė tūkstančiui kartų,
9A melyet kötött Ábrahámmal, és az õ Izsáknak tett esküvésérõl.
9sandorą, kurią Jis padarė su Abraomu, ir priesaiką, duotą Izaokui.
10És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,
10Jis patvirtino ją Jokūbui įstatymu, Izraeliui­amžina sandora,
11Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül.
11sakydamas: “Tau duosiu Kanaano šalį, tavo paveldėjimo dalį”,
12Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és [mintegy ]zsellérek abban,
12kai jie buvo negausūs skaičiumi, tik ateiviai joje.
13És egyik nemzettõl a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez:
13Jie keliavo iš tautos į tautą, iš vienos karalystės į kitą.
14Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa õket, sõt királyokat is megfenyített miattok, [mondván:]
14Jis niekam neleido jų skriausti, sudrausdavo dėl jų karalius:
15Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
15“Nelieskite mano pateptųjų ir mano pranašams nedarykite pikto”.
16Mikor éhséget idéze elõ a földön; [és] a kenyérnek minden botját eltöré,
16Jis žemei badą pašaukė, duonos ramstį sunaikino.
17Elküldött elõttük egy férfiút, Józsefet, a ki rabul adatott vala el;
17Jis pasiuntė pirma jų vyrą, Juozapą, vergijon parduotą.
18A lábait békóba szorították, õ maga vasban járt vala,
18Jie supančiojo jo kojas, sukaustė jį geležimi,
19Mindazideig, a míg szava beteljesedett. Az Úr beszéde megpróbálta õt.
19kol įvyko Jo žodis; Viešpaties žodis išmėgino jį.
20Elküldött a király és feloldotta õt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette õt;
20Karalius paleisti jį liepė, tautos valdovas išlaisvino jį.
21Úrrá tevé õt az õ házán, és uralkodóvá minden jószágán;
21Savo namų viešpačiu jį paskyrė ir viso savo turto valdovu,
22Hogy fõembereit tetszése szerint kötöztetheté, és véneit is bölcsességre taníthatá.
22kad vadovautų šalies kunigaikščiams, išminties mokytų vyresniuosius.
23És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.
23Tuomet Izraelis Egiptan atvyko ir Jokūbas viešėjo Chamo krašte.
24És igen megszaporítá az õ népét, és erõsebbé tevé elnyomóinál.
24Čia Jis labai pagausino savo tautą ir padarė ją stipresnę už jų priešus.
25Elváltoztatá azoknak szívét, hogy gyûlöljék az õ népét, [és ] álnokul cselekedjenek az õ szolgáival.
25Jis pažadino jų širdyse neapykantą savo tautai, ir jie ėmė su Jo tarnais elgtis klastingai.
26Elküldte Mózest, az õ szolgáját, és Áront, a kit választott vala.
26Jis pasiuntė Mozę, savo tarną, ir Aaroną, kurį išsirinko.
27Elvégezék azok között az õ jeleit, és a csodákat a Khám földén.
27Jie Chamo krašte padarė nuostabių ženklų ir stebuklų.
28Sötétséget bocsátott és elsötétítette [azt, ]és azok nem engedetlenkedtek az õ rendeleteinek.
28Jis siuntė tamsą ir aptemdė kraštą, ir jie nepasipriešino Jo žodžiui.
29Vizeiket vérré változtatá, és megölé az õ halaikat.
29Jis pavertė jų vandenis krauju, jų žuvis išmarino.
30Földjük békáktól hemzsege, [még] a királyuk termeiben [is.]
30Varlės jų žemę apniko, net karalių kambariuose jų buvo.
31Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden õ határukon.
31Jis tarė, ir visą jų kraštą užplūdo įvairios musės bei mašalai.
32Adott nékik esõ gyanánt jégesõt, [és] lángoló tüzet a földjökre.
32Vietoje lietaus Jis siuntė krušą ir liepsnojančią ugnį visame krašte.
33És elvevé szõlõjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élõ fáit.
33Jis išmušė figmedžius ir vynmedžius, visame krašte medžius sunaikino.
34Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
34Jam tarus, užplūdo begalės skėrių ir žiogų,
35És megemészte minden növényt az õ földjökön, és az õ szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté.
35kurie visus augalus jų krašte ir laukų derlių surijo.
36És megöle minden elsõszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
36Jis pirmagimius visus krašte ištiko, jų pajėgumo pradžią.
37És kihozá õket ezüsttel és arannyal, és nemzetségeikben nem volt beteges.
37Jis išvedė juos su sidabru ir auksu, jų giminėse nebuvo ligonių.
38Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tõlök való félelem megszállta õket.
38Džiaugėsi egiptiečiai, jiems iškeliavus, nes labai išgąsdinti buvo.
39Felhõt terjeszte ki, hogy befedezze [õket,] és tüzet, hogy világítson éjjel.
39Jis dengė juos debesimi ir naktį apšvietė juos ugnimi.
40Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg õket.
40Jiems paprašius, Jis putpelių jiems atsiuntė, maitino juos dangaus duona.
41Megnyitotta a kõsziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon.
41Jis perskėlė uolą, ir ištryško vandenys, jie tekėjo kaip upė per sausą žemę.
42Mert megemlékezett az õ szentséges igéretérõl, a [melyet tõn] Ábrahámnak, az õ szolgájának.
42Jis atsiminė savo šventą pažadą Abraomui, savo tarnui,
43Kihozá azért az õ népét örömmel, [és] az õ választottait vígassággal.
43ir išvedė savo tautą su džiaugsmu, savo išrinktuosius su linksmybėmis.
44És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét.
44Pagonių žemes jiems išdalino, tautų turtai jiems atiteko,
45Azért, hogy megtartsák az õ rendeleteit, és törvényeit megõrizzék. Dicsérjétek az Urat!
45kad Jo įsakymų laikytųsi, vykdytų Jo įstatymą. Girkite Viešpatį!