Hungarian: Karolij

Lithuanian

Psalms

106

1Dicsérjétek az Urat. mert örökkévaló az õ kegyelme.
1Girkite Viešpatį! Dėkokite Viešpačiui, nes Jis geras, nes Jo gailestingumas amžinas.
2Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsõségét?
2Kas išvardins galingus Viešpaties darbus, kas apsakys Jo šlovę?
3Boldog, a ki megtartja a törvényt, [és] igazán cselekszik minden idõben.
3Palaiminti, kurie Jo įsakymus vykdo, kurie visą laiką elgiasi teisiai.
4Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jõjj el hozzám szabadításoddal,
4Viešpatie, būdamas palankus savo tautai, atsimink ir mane, suteik man savo išgelbėjimą,
5Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, [és] örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
5kad matyčiau išrinktųjų gerovę, džiūgaučiau su Tavo tauta, didžiuočiausi su Tavo paveldu.
6Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bûnösök, gonoszok valánk.
6Nusidėjome su savo tėvais, nusikaltome, elgėmės nedorai.
7Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
7Mūsų tėvai Egipte nesuprato Tavo stebuklų. Jie užmiršo Tavo didelį gailestingumą, prieš Tave prie Raudonosios jūros maištavo.
8De õ megsegíté õket az õ nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
8Bet Jis dėl savo vardo išgelbėjo juos, kad parodytų savo galybę.
9Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé õket a mélységeken, mint egy síkon.
9Jis sudraudė Raudonąją jūrą, ir ta išdžiūvo. Jis vedė juos per gelmes kaip per dykumą.
10És kisegíté õket a gyûlölõ kezébõl; kimentette õket ellenség kezébõl.
10Iš vergijos Jis išgelbėjo juos, išpirko juos iš priešo rankos.
11Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belõlük.
11Vandenys užliejo priešus, nė vieno jų neliko.
12És hittek az õ beszédeinek, [és] énekelték az õ dicséretét.
12Tada jie tikėjo Jo žodžiais, giedojo jam gyrių.
13Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az õ tanácsát!
13Bet greitai pamiršo Jo darbus ir nelaukė Jo patarimų,
14Epekedés epeszté õket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
14dykumoje geiduliams atsidavė ir Dievą tyruose gundė.
15És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
15Jis suteikė jiems, ko prašė, kartu siuntė ligas į jų būrį.
16És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
16Pavydėjo jie Mozei stovykloje ir Viešpaties šventajam Aaronui.
17Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
17Atsivėrusi žemė prarijo Dataną, palaidojo gaują Abiramo.
18És tûz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
18Užsidegė ugnis tarp jų, nedorėlius sudegino liepsna.
19Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány elõtt.
19Jie pasidarė veršį Horebe ir garbino nulietą atvaizdą.
20Felcserélték az õ dicsõségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
20Jie iškeitė savo šlovę į pavidalą jaučio, ėdančio žolę.
21Elfeledkezének Istenrõl, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat mûvelt Égyiptomban,
21Jie pamiršo savo gelbėtoją Dievą, kuris didelių dalykų Egipte padarė,
22Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
22nuostabių darbų Chamo krašte, baisių dalykų prie Raudonosios jūros.
23Gondolta, hogy kipusztítja õket; de Mózes, az õ választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse [õket.]
23Dievas būtų juos sunaikinęs, jeigu ne Jo išrinktasis Mozė, stojęs užtarti juos prieš Dievą, kad Jo rūstybė jų nenubaustų.
24És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az õ igéretének.
24Jie paniekino gerąją žemę, netikėjo Jo žodžiais,
25És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
25palapinėse savo murmėjo, Viešpaties balso neklausė.
26De õ felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa õket a pusztában;
26Jis tada pakėlė ranką, kad juos dykumoje sunaikintų,
27S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja õket a tartományokban.
27jų vaikus išblaškytų tarp pagonių, po visas šalis išsklaidytų.
28Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
28Jie Baal Peorui tarnavo, valgė negyvųjų aukas.
29És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
29Šitaip jie savo darbais Viešpatį užrūstino, ir maras paplito tarp jų.
30Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lõn.
30Tik kai Finehasas pakilęs teismą įvykdė, liovėsi maras.
31És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
31Tai buvo jam įskaityta teisumu per visas kartas.
32Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
32Įpykino jie Viešpatį prie Meribos vandenų, ir Mozė dėl jų nukentėjo.
33Mert megkeseríték az õ szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
33Jie apkartino jo dvasią, neapgalvotus žodžius jis kalbėjo savo lūpomis.
34Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította õket az Úr.
34Jie nesunaikino tautų, kaip Viešpats jiems buvo įsakęs.
35Sõt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
35Jie su pagonimis susimaišė ir išmoko jų darbus daryti.
36És tisztelték azoknak bálványait, és tõrré levének azok reájok.
36Jie stabams jų tarnavo, ir tie spąstais jiems virto.
37És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
37Jie savo sūnus ir dukteris velniams aukojo,
38És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertõzteték a föld öldökléssel.
38liejo nekaltą kraują­savo sūnų ir dukterų kraują­aukodami Kanaano stabams; krauju buvo sutepta žemė.
39És tisztátalanokká lõnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
39Jie susiteršė savo darbais ir paleistuvavo savo poelgiais.
40De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az õ örökségét.
40Tada užsidegė Viešpaties rūstybė prieš savo tautą, bjaurus Jam tapo Jo paveldas.
41És odaadá õket pogányok kezébe, és gyûlölõik uralkodtak rajtok.
41Atidavė juos pagonims, tie, kurie jų nekentė, valdė juos.
42És sanyargatták õket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
42Juos spaudė priešai ir slėgė jų ranka.
43Számtalanszor megmentette õket, de õk felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bûneikbe.
43Daug kartų Jis išlaisvino juos, bet jie neklausė Jo patarimų; dėl savo nedorybių jie buvo pažeminti.
44De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
44Tačiau Viešpats atsižvelgė į jų priespaudą, išgirdęs jų šauksmą,
45És megemlékezett velök kötött szövetségérõl, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelõdék.
45atsiminė jų labui savo sandorą. Jis gailėjosi jų, būdamas didžiai gailestingas.
46És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik õket fogva elvivék.
46Jis davė jiems rasti pasigailėjimą akyse tų, kurie išsivedė juos į nelaisvę.
47Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyûjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsõítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
47Išgelbėk mus, Viešpatie, mūsų Dieve, ir surankiok tautose išblaškytus, kad dėkotume Tavo šventam vardui, girtumėmės Tavo šlove.
48Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.
48Palaimintas Viešpats, Izraelio Dievas, nuo amžių ir per amžius! Visa tauta tesako: “Amen”. Girkite Viešpatį!