1Majd felele a Témánból való Elifáz és monda:
1Elifaz din Teman a luat cuvîntul, şi a zis:
2Vajjon a bölcs felelhet-é [ilyen] szeles tudománynyal, és megtöltheti-é a hasát keleti széllel?
2,,Se cade să dea înţeleptul ca răspuns înţelepciune deşartă? Sau să-şi umfle pieptul cu vînt de răsărit?
3Vetekedvén oly beszéddel, a mely nem használ, és oly szavakkal, a melyekkel semmit sem segít.
3Să se apere prin cuvinte cari n'ajută la nimic, şi prin cuvîntări cari nu slujesc la nimic?
4Te már semmivé akarod tenni az [Isten] félelmét is; és megkevesbíted az Isten elõtt való buzgólkodást is!
4Tu nimiceşti chiar şi frica de Dumnezeu, nimiceşti orice simţire de evlavie faţă de Dumnezeu.
5Mert gonoszságod oktatja a te szádat, és a csalárdok nyelvét választottad.
5Nelegiuirea ta îţi cîrmuieşte gura, şi împrumuţi vorbirea oamenilor vicleni.
6A te szád kárhoztat téged, nem én, és a te ajakaid bizonyítanak ellened.
6Nu eu, ci gura ta te osîndeşte, buzele tale mărturisesc împotriva ta.
7Te születtél-é az elsõ embernek; elébb formáltattál-é, mint a halmok?
7Tu eşti omul care s'a născut întîi? Te-ai născut tu înaintea dealurilor?
8Az Isten tanácsában hallgatóztál-é, és a bölcseséget magadhoz ragadtad-é?
8Ai fost tu la sfaturile lui Dumnezeu; şi ai sorbit din ele înţelepciune pentru tine?
9Mit tudsz te, a mit mi nem tudunk, és mit értesz olyat, a mi nálunk nem volna meg?
9Ce ştii tu şi să nu ştim şi noi? Ce cunoştinţă ai tu pe care să n'o avem şi noi?
10Õsz is, agg is van közöttünk, jóval idõsebb a te atyádnál.
10Între noi sînt peri albi, bătrîni, oameni mai înziliţi decît tatăl tău.
11Csekélységek-é elõtted Istennek vigasztalásai, és a beszéd, a mely szeliden bánt veled?
11Puţin lucru sînt mîngîierile lui Dumnezeu pentru tine, şi cuvintele cari-ţi vorbesc atît de blînd?...
12Merre ragadt téged a szíved, és merre pillantottak a te szemeid?
12Încotro te trage inima, şi ce înseamnă această privire ţintă a ochilor tăi?
13Hogy Isten ellen fordítod a te haragodat, és ilyen szavakat eresztesz ki a szádon?
13Ce! împotriva lui Dumnezeu îţi îndrepţi tu mînia, şi-ţi ies din gură cuvinte ca acestea?
14Micsoda a halandó, hogy tiszta lehetne, és hogy igaz volna, a ki asszonytól születik?
14,Ce este omul, ca să fie curat? Şi poate cel născut din femeie să fie fără prihană?
15Ímé, még az õ szenteiben sem bízok, az egek sem tiszták az õ szemében:
15Dacă n'are încredere Dumnezeu nici în sfinţii Săi, dacă nici cerurile nu sînt curate înaintea Lui,
16Mennyivel kevésbbé az útálatos és a megromlott ember, a ki úgy nyeli a hamisságot, mint a vizet?!
16cu cît mai puţin fiinţa urîcioasă şi stricată-omul, care bea nelegiuirea ca apa!
17Elmondom néked, hallgass rám, és a mint láttam, úgy beszélem el;
17Vreau să te învăţ, ascultă-mă! Voi istorisi ce am văzut,
18A mit a bölcsek is hirdettek, és nem titkoltak el, mint atyáiktól valót;
18ce au arătat înţelepţii, ce au descoperit ei, auzind dela părinţii lor,
19A kiknek egyedül adatott vala a föld, és közöttük idegen nem megy vala.
19cărora singuri li se dăduse ţara, şi printre cari nici un străin nu venise încă.
20Az istentelen kínozza önmagát egész életében, és az erõszakoskodó elõtt is rejtve van az õ esztendeinek száma.
20,Omul cel rău îşi duce în nelinişte toate zilele vieţii, toţi anii de cari are parte cel nelegiuit.
21A félelem hangja [cseng] az õ füleiben; a békesség [ide]jén tör rá a pusztító!
21Ţipete de spaimă răsună la urechile lui: În mijlocul fericirii lui, pustiitorul se va arunca asupra lui.
22Nem hiszi, hogy kijut a sötétségbõl, mert kard hegyére van õ kiszemelve.
22El nu trage nădejde să scape de întunerec, vede sabia care -l ameninţă;
23Kenyér után futkos, hogy hol volna? Tudja, hogy közel van hozzá a sötétség napja.
23aleargă încoace şi încolo să caute pîne, ştie că -l aşteaptă ziua întunerecului.
24Háborgatják õt a nyomorúság és rettegés; leverik õt, mint valami háborúra felkészült király.
24Necazul şi neliniştea îl înspăimîntă, şi se aruncă asupra lui ca un împărat gata de luptă.
25Mert az Isten ellen nyujtotta ki kezét, és erõsködött a Mindenható ellen;
25Căci a ridicat mîna împotriva lui Dumnezeu, s'a împotrivit Celui Atot Puternic,
26[Kinyujtott] nyakkal rohant ellene, domború pajzsainak fellege alatt.
26şi a avut îndrăzneala să se năpustească asupra Lui cu partea cea mai tare a scuturilor lui.
27Mivel befedezte az arczát kövérséggel, és hájat borított tomporára;
27Avea faţa acoperită cu grăsime, coapsele încărcate cu osînză,
28És lakozott elrombolt városokban; lakatlan házakban, a melyek dûlõfélben vannak:
28şi locuia în cetăţi nimicite, în case părăsite, sortite să fie dărîmate.
29Meg nem gazdagodik, vagyona meg nem marad, jószága nem lepi el a földet.
29Nu se va mai îmbogăţi, averea nu -i va creşte, şi avuţia nu se va mai întinde pe pămînt.
30Nem menekül meg a setétségtõl, sarjadékát láng perzseli el, és szájának lehelletétõl pusztul el.
30Nu va putea ieşi din întunerec, flacăra îi va arde mlădiţele, şi Dumnezeu îl va pierde cu suflarea gurii Lui.
31Ne higyjen a hívságnak, a ki megcsalatott, mert hívság lészen annak jutalma.
31Dacă se încrede în rău, se înşeală, căci răul îi va fi răsplata.
32Nem idejében telik el [élete,] és az ága ki nem virágzik.
32Ea va veni înainte de capătul zilelor lui, şi ramura lui nu va mai înverzi.
33Lehullatja, mint a szõlõvesszõ az õ egresét, elhányja, mint az olajfa az õ virágát.
33Va fi ca o viţă despoiată de roadele ei încă verzi, ca un măslin ale cărui flori au căzut.
34Mert a képmutató házanépe meddõ, és tûz emészti meg az ajándékból való sátrakat.
34Căci casa celui nelegiuit va ajunge stearpă, şi cortul omului stricat îl va mînca focul.
35Nyomorúságot fogan, álnokságot szül, és az õ méhök csalárdságot érlel.
35El zămisleşte răul şi naşte răul: în sînul lui coace roade cari -l înşeală.```