Hungarian: Karolij

Romanian: Cornilescu

Proverbs

30

1Agurnak, a Jáké fiának beszédei, próféczia, melyet mondott a férfiú Itielnek, Itielnek és Ukálnak.
1Cuvintele lui Agur, fiul lui Iache. Cuvintele înţelepte rostite de omul acesta pentru Itiel, pentru Itiel şi pentru Ucal.
2Minden embernél tudatlanabb vagyok én, és nincs emberi értelem én bennem.
2Negreşit, sînt mai prost decît oricine, şi n'am pricepere de om.
3És nem tanultam a bölcseséget, hogy a Szentnek ismeretét tudnám.
3N'am învăţat înţelepciunea, şi nu cunosc ştiinţa sfinţilor.
4Kicsoda ment fel az égbe, hogy onnan leszállott volna? Kicsoda fogta össze a szelet az õ markába? Kicsoda kötötte a vizet az õ köntösébe? Ki állapította meg a földnek minden határit? Kicsoda ennek neve? Avagy kicsoda ennek fiának neve, ha tudod?
4Cine s'a suit la ceruri, şi cine s'a pogorît din ele? Cine a adunat vîntul în pumnii lui? Cine a strîns apele în haina lui? Cine a hotărît toate marginile pămîntului? Cum se numeşte el, şi cum cheamă pe fiul său? Ştii tu lucrul acesta? -
5Az Istennek teljes beszéde igen tiszta, és paizs az ahhoz folyamodóknak.
5Orice cuvînt al lui Dumnezeu este încercat. El este un scut pentru ceice se încred în El.
6Ne tégy az õ beszédéhez; hogy meg ne feddjen téged, és hazug ne légy.
6N'adăuga nimic la cuvintele Lui, ca să nu te pedepsească, şi să fii găsit mincinos. -
7Kettõt kérek tõled; ne tartsd meg én tõlem, mielõtt meghalnék.
7Două lucruri Îţi cer; nu mi le opri, înainte de moarte!
8A hiábavalóságot és a hazugságot messze távoztasd tõlem; szegénységet vagy gazdagságot ne adj nékem; táplálj engem hozzám illendõ eledellel.
8Depărtează dela mine neadevărul şi cuvîntul mincinos; nu-mi da nici sărăcie, nici bogăţie, dă-mi pînea care-mi trebuie.
9Hogy megelégedvén, meg ne tagadjalak, és azt ne mondjam: kicsoda az Úr? Se pedig megszegényedvén, ne lopjak, és gonoszul ne éljek az én Istenem nevével!
9Ca nu cumva, în belşug, să mă lepăd de Tine, şi să zic: ,,Cine este Domnul?`` Sau ca nu cumva în sărăcie, să fur, şi să iau în deşert Numele Dumnezeului Meu. -
10Ne rágalmazd a szolgát az õ uránál, hogy meg ne átkozzon téged, és bûnhõdnöd ne kelljen.
10Nu cleveti pe un slujitor la stăpînul lui, ca să nu te blesteme şi să te faci vinovat. -
11[Van oly] nemzetség, a ki az õ atyját átkozza, és az õ anyját nem áldja.
11Este un neam de oameni care blastămă pe tatăl său, şi nu binecuvintează pe mamă-sa.
12[Van] nemzetség, a ki a maga szemei elõtt tiszta, pedig az õ rútságából ki nem tisztíttatott.
12Este un neam de oameni care se crede curat, şi totuş, nu este spălat de întinăciunea lui.
13[Van] kevély szemû nemzetség, és a kinek szemöldökei igen fellátnak!
13Este un neam de oameni ai căror ochi sînt trufaşi, şi cari îşi ţin pleoapele sus.
14[Van] olyan nemzetség, a kinek fogai fegyverek, és a kinek zápfogai kések; hogy a szegényeket kiemészszék e földrõl, és az emberek közül a szûkölködõket.
14Este un neam de oameni, ai căror dinţi sînt nişte săbii, şi ale căror măsele sînt nişte cuţite, ca să mănînce pe cel nenorocit de pe pămînt, şi pe cei lipsiţi dintre oameni. -
15A nadálynak két leánya van: addsza, addsza! E három nem elégszik meg; négyen nem mondják: elég;
15Lipitoarea are două fete: ,,Dă! dă!`` Trei lucruri sînt nesăţioase, patru lucruri nu zic niciodată: ,,Destul!``,
16A sír és a meddõ asszony, a föld meg nem elégszik a vízzel, és a tûz nem mondja: elég!
16şi anume: Locuinţa morţilor, femeia stearpă, pămîntul, care nu este sătul de apă, şi focul, care nu zice niciodată: ,,Destul!`` -
17A szemet, mely megcsúfolja atyját, vagy megútálja az anyja iránt való engedelmességet, kivágják a völgynek hollói, vagy megeszik a sasfiak.
17Pe ochiul care îşi bate joc de tatăl său, şi nesocoteşte ascultarea de mamă, îl vor scobi corbii dela pîrîu, şi îl vor mînca puii de vultur. -
18E három megfoghatatlan elõttem, és e négy dolgot nem tudom:
18Trei lucruri sînt mai pesus de puterile mele, şi chiar patru pe cari nu le pot pricepe:
19A keselyûnek útát az égben, a kígyónak útát a kõsziklán, a hajónak nyomát a mély tengerben, és a férfiúnak útát a leányzóval.
19urma vulturului pe cer, urma şarpelui pe stîncă, urma corăbiei în mijlocul mării, şi urma omului la o fată.
20Ilyen a paráználkodó asszonynak úta; eszik, azután megtörli száját és azt mondja: nem cselekedtem semmi gonoszt.
20Tot aşa este şi calea femeii preacurve: ea mănîncă, şi se şterge la gură, şi apoi zice: ,,N'am făcut nimic rău.`` -
21Három [dolog] alatt indul meg a föld, és négyet nem szenvedhet el.
21Trei lucruri fac să se răscoale o ţară, şi patru lucruri nu le poate suferi:
22A szolga alatt, mikor uralkodik, és a bolond alatt, mikor elég kenyere van,
22un rob, care a început să împărăţească, un nebun, care are pîne din belşug,
23A gyûlölt asszony alatt, ha [mégis] férjhez megy; és a szolgáló alatt, ha örököse lesz az õ asszonyának.
23o femeie dispreţuită care se mărită, şi o roabă care moşteneşte pe stăpînă-sa. -
24E négy apró állata [van] a földnek, a melyek bölcsek, elmések:
24Patru vietăţi sînt mai mici pe pămînt, şi totuş din cele mai înţelepte:
25A hangyák erõtlen nép, mégis megkeresik nyárban a magok eledelét;
25furnicile, cari nu sînt un popor tare, dar îşi pregătesc hrana vara,
26A marmoták nem hatalmas nép, mégis kõsziklán csinálják az õ házokat;
26şoarecii de munte, cari nu sînt un popor puternic, dar îşi aşează locuinţa în stînci;
27Királyuk nincs a sáskáknak, mindazáltal mindnyájan szép renddel mennek ki;
27lăcustele n'au împărat, şi totuş pornesc toate în cete;
28A pókot kézzel megfoghatod, mégis ott van a királyok palotáiban.
28păianjenul îl poţi prinde cu mînile, şi se găseşte totuş în casele împăraţilor.
29Három állat van, a mely szépen jár, sõt négy, a mely jól jár.
29Trei fiinţe au o ţinută frumoasă, şi patru au mers măreţ:
30Az oroszlán, a hõs a vadak között, mely el nem fut senki elõl;
30leul, viteazul dobitoacelor, care nu se dă înapoi dinaintea nimănui,
31A harczra felékesített ló, vagy a kecskebak, és a király, a kinek senki nem mer ellene állani.
31calul închingat gata, şi ţapul; şi împăratul, căruia nimeni nu -i poate sta împotrivă. -
32Ha bolond voltál felfuvalkodásodban, vagy ha meggondoltad: kezedet szájadra vessed.
32Dacă mîndria te împinge la fapte de nebunie, şi dacă ai gînduri rele, pune mîna la gură:
33Mert [miképen] a ki tejet köpül, vajat csinál; és a ki keményen fújja ki az õ orrát, vért hoz ki: [úgy] a ki a haragot ingerli, háborúságot szerez.
33căci baterea laptelui dă smîntînă, scărpinarea nasului dă sînge, şi stoarcerea mîniei dă certuri.