1Fiam! ha kezes lettél a te barátodért, [és] kezedet adván, kötelezted magadat másért:
1Fiule, dacă te-ai pus chezaş pentru aproapele tău, dacă te-ai prins pentru altul,
2Szádnak beszédei által estél tõrbe, megfogattattál a te szádnak beszédivel.
2dacă eşti legat prin făgăduinţa gurii tale, dacă eşti prins de cuvintele gurii tale,
3Ezt míveld azért fiam, és mentsd ki magadat, mert a te felebarátodnak kezébe jutottál; eredj, alázd meg magadat, és kényszerítsd felebarátodat.
3fă totuş lucrul acesta, fiule: desleagă-te, căci ai căzut în mîna aproapelui tău! De aceea du-te, aruncă-te cu faţa la pămînt, şi stăruieşte de el.
4Még álmot se engedj szemeidnek, se szunnyadást szemöldökidnek,
4Nu da somn ochilor tăi, nici aţipire pleoapelor tale!
5Szabadítsd ki magadat, mint a zerge a [vadász] kezébõl, és mint a madár a madarásznak kezébõl.
5Scapă din mîna lui cum scapă căprioara din mîna vînătorului, şi ca pasărea din mîna păsărarului...
6Eredj a hangyához, te rest, nézd meg az õ útait, és légy bölcs!
6Du-te la furnică, leneşule; uită-te cu băgare de seamă la căile ei, şi înţelepţeşte-te!
7A kinek nincs vezére, igazgatója, vagy ura,
7Ea n'are nici căpetenie, nici priveghetor, nici stăpîn;
8Nyárban szerzi meg az õ kenyerét, aratáskor gyûjti eledelét.
8totuş îşi pregăteşte hrana vara, şi strînge de ale mîncării în timpul secerişului.
9Oh te rest, meddig fekszel? mikor kelsz fel a te álmodból?
9Pînă cînd vei sta culcat, leneşule? Cînd te vei scula din somnul tău?
10Még egy kis álom, még egy kis szunnyadás, még egy kis kéz-összefonás, hogy pihenjek;
10Să mai dormi puţin, să mai aţipeşti puţin, să mai încrucişezi puţin mînile ca să dormi!...
11Így jõ el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szûkölködésed, mint a paizsos férfiú!
11Şi sărăcia vine peste tine, ca un hoţ, şi lipsa, ca un om înarmat.
12Haszontalan ember, hamis férfiú, a ki álnok szájjal jár,
12Omul de nimic, omul nelegiuit, umblă cu neadevărul în gură,
13A ki hunyorgat szemeivel; lábaival is szól, és ujjaival jelt ád.
13clipeşte din ochi, dă din picior, şi face semne cu degetele.
14Álnokság van az õ szívében, gonoszt forral minden idõben, háborúságot indít.
14Răutatea este în inima lui, urzeşte lucrurile rele într'una, şi stîrneşte certuri.
15Annakokáért hirtelen eljõ az õ nyomorúsága, gyorsan megrontatik, s nem lesz gyógyulása.
15De aceea nimicirea îi va veni pe neaşteptate; va fi zdrobit deodată, şi fără leac.
16E hat dolgot gyûlöli az Úr, és hét dolog útálat az õ lelkének:
16Şase lucruri urăşte Domnul, şi chiar şapte Îi sînt urîte:
17A kevély szemek, a hazug nyelv, és az ártatlan vért ontó kezek,
17ochii trufaşi, limba mincinoasă, mînile... cari varsă sînge nevinovat,
18Az álnok gondolatokat forraló elme, a gonoszra sietséggel futó lábak,
18inima care urzeşte planuri nelegiuite, picioarele cari aleargă repede la rău,
19A hazugságlehelõ hamis tanú, és a ki szerez háborúságokat az atyafiak között!
19martorul mincinos, care spune minciuni, şi cel ce stîrneşte certuri între fraţi.
20Õrizd meg, fiam, atyád parancsolatját, és anyád tanítását el ne hagyd.
20Fiule, păzeşte sfaturile tatălui tău, şi nu lepăda învăţătura mamei tale:
21Kösd azokat szívedre mindenkor, fûzd a nyakadba.
21leagă-le necurmat la inimă, atîrnă-le de gît.
22Valahová mégysz, vezérel téged, mikor aluszol, õriz téged, mikor felserkensz, beszélget te veled.
22Ele te vor însoţi în mersul tău, te vor păzi în pat, şi îţi vor vorbi la deşteptare!
23Mert szövétnek a parancsolat, és a tudomány világosság, és életnek úta a tanító-feddések.
23Căci sfatul este o candelă, învăţătura este o lumină, iar îndemnul şi mustrarea sînt calea vieţii.
24Hogy a gonosz asszonytól téged megõrizzenek, az idegen asszony nyelvének hizelkedésétõl.
24Ele te vor feri de femeia stricată, de limba ademenitoare a celei străine.
25Ne kivánd az õ szépségét szivedben, és meg ne fogjon téged szemöldökeivel;
25N'o pofti în inima ta pentru frumuseţa ei, şi nu te lăsa ademenit de pleoapele ei.
26Mert a parázna asszony miatt [jut az ember] egy darab kenyérre, és [más] férfi felesége drága életet vadász!
26Căci pentru o femeie curvă, omul ajunge de nu mai rămîne decît cu o bucată de pîne, şi femeia măritată întinde... o cursă unui suflet scump.
27Vehet-é valaki tüzet az õ kebelébe, hogy ruhái meg ne égnének?
27Poate cineva să ia foc în sîn, fără să i se aprindă hainele?
28Vagy járhat-é valaki elevenszénen, hogy lábai meg ne égnének?
28Sau poate merge cineva pe cărbuni aprinşi, fără să -i ardă picioarele?
29Így van, valaki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlen, valaki illeti azt!
29Tot aşa este şi cu cel ce se duce la nevasta aproapelui său: ori cine se atinge de ea nu va rămînea nepedepsit.
30Nem útálják meg a lopót, ha lop az õ kivánságának betöltésére, mikor éhezik;
30Hoţul nu este urgisit cînd fură ca să-şi potolească foamea, căci îi este foame;
31És ha rajta kapatik, hétannyit kell adnia, az õ házának minden marháját érette adhatja;
31Şi dacă este prins, trebuie să dea înapoi înşeptit, să dea chiar tot ce are în casă.
32A ki pedig asszonynyal paráználkodik, bolond; a ki magát el akarja veszteni, az cselekszi ezt!
32Dar cel ce preacurveşte cu o femeie este un om fără minte, singur îşi pierde viaţa cine face aşa.
33Vereséget és gyalázatot nyer, és az õ gyalázatja el nem töröltetik.
33Nu va avea decît rană şi ruşine, şi ocara nu i se va şterge.
34Mert a féltékenység a férfiú haragja, és nem cselekszik kegyelmességgel a bosszúállásnak napján.
34Căci gelozia înfurie pe un bărbat, şi n'are milă în ziua răzbunării;
35Nem gondol semmi váltsággal, nem nyugszik meg rajta, még ha nagy sok ajándékot adsz is néki.
35nu se uită la niciun preţ de răscumpărare, şi nu se lasă înduplecat nici chiar de cel mai mare dar.