Hungarian: Karolij

Romanian: Cornilescu

Proverbs

8

1Avagy a bölcsesség nem kiált-é, és az értelem nem bocsátja-é ki az õ szavát?
1Nu strigă înţelepciunea, şi nu-şi înalţă priceperea glasul?
2A magas helyeknek tetein az úton, sok ösvény összetalálkozásánál áll meg.
2Ea se aşează sus pe înălţimi, afară pe drum, la răspîntii,
3A kapuk mellett a városnak bemenetelin, az ajtók bemenetelinél zeng.
3şi strigă lîngă porţi, la intrarea cetăţii, la intrarea porţilor:
4Tinéktek kiáltok, férfiak; és az én szóm az emberek fiaihoz [van!]
4,,Oamenilor, către voi strig, şi spre fiii oamenilor se îndreaptă glasul meu.
5Értsétek meg ti együgyûek az eszességet, és ti balgatagok vegyétek eszetekbe az értelmet.
5Învăţaţi-vă minte, proştilor, şi înţelepţiţi-vă nebunilor!
6Halljátok meg; mert jeles dolgokat szólok és az én számnak felnyitása igazság.
6Asculaţi, căci am lucruri mari de spus, şi buzele mi se deschid ca să înveţe pe alţii ce este drept.
7Mert igazságot mond ki az én ínyem, és útálat az én ajkaimnak a gonoszság.
7Căci gura mea vesteşte adevărul, şi buzele mele urăsc minciuna!
8Igaz én számnak minden beszéde, semmi sincs ezekben hamis, vagy elfordult dolog.
8Toate cuvintele gurii mele sînt drepte, n'au nimic neadevărat nici sucit în ele.
9Mind egyenesek az értelmesnek, és igazak azoknak, kik megnyerték a tudományt.
9Toate sînt lămurite pentru cel priceput, şi drepte pentru ceice au găsit ştiinţa.
10Vegyétek az én tanításomat, és nem a pénzt; és a tudományt inkább, mint a választott aranyat.
10Primiţi mai de grabă învăţăturile mele decît argintul, şi mai de grabă ştiinţa de cît aurul scump.
11Mert jobb a bölcseség a drágagyöngyöknél; és semmi gyönyörûségek ehhez egyenlõk nem lehetnek.
11Căci înţelepciunea preţuieşte mai mult de cît mărgăritarele, şi nici un lucru de preţ nu se poate asemui cu ea.
12Én bölcsesség lakozom az eszességben, és a megfontolás tudományát megnyerem.
12Eu, Înţelepciunea, am ca locuinţă mintea, şi pot născoci cele mai chibzuite planuri.
13Az Úrnak félelme a gonosznak gyûlölése; a kevélységet és felfuvalkodást és a gonosz útat, és az álnok szájat gyûlölöm.
13Frica de Domnul este urîrea răului; trufia şi mîndria, purtarea rea şi gura... mincinoasă, iată ce urăsc eu.
14Enyém a tanács és a valóság, én vagyok az eszesség, enyém az erõ.
14Dela mine vine sfatul şi izbînda, eu sînt priceperea, a mea este puterea.
15Én általam uralkodnak a királyok, és az uralkodók végeznek igazságot.
15Prin mine împărăţesc împăraţii şi dau voivozii porunci drepte.
16Én általam viselnek a fejedelmek fejedelemséget, és a nemesek, a földnek minden birái.
16Prin mine cîrmuiesc dregătorii, şi mai marii, toţi judecătorii pămîntului.
17Én az engem szeretõket szeretem, és a kik engem szorgalmasan keresnek, megtalálnak.
17Eu iubesc pe ceice mă iubesc, şi cei ce mă caută cu totdinadinsul mă găsesc.
18Gazdagság és tisztesség van nálam, megmaradandó jó és igazság.
18Cu mine este bogăţia şi slava, avuţiile trainice şi dreptatea.
19Jobb az én gyümölcsöm a tiszta aranynál és színaranynál, és az én hasznom a válogatott ezüstnél.
19Rodul meu este mai bun decît aurul cel mai curat, şi venitul meu întrece argintul cel mai ales.
20Az igazságnak útán járok, és az igazság ösvényének közepén.
20Eu umblu pe calea nevinovăţiei, pe mijlocul cărărilor neprihănirii,
21Hogy az engem szeretõknek valami valóságost adjak örökségül, és erszényeiket megtöltsem.
21ca să dau o adevărată moştenire celor ce mă iubesc, şi să le umplu visteriile.
22Az Úr az õ útának kezdetéül szerzett engem; az õ munkái elõtt régen.
22Domnul m'a făcut cea dintîi dintre lucrările Lui, înaintea celor mai vechi lucrări ale Lui.
23Örök idõktõl fogva felkenettem, kezdettõl, a föld kezdetétõl fogva.
23Eu am fost aşezată din vecinicie, înainte de orice început, înainte de a fi pămîntul.
24Még mikor semmi mélységek nem voltak, születtem vala; még mikor semmi források, vízzel teljesek nem voltak.
24Am fost născută cînd încă nu erau adîncuri, nici izvoare încărcate cu ape;
25Minekelõtte a hegyek leülepedtek volna, a halmoknak elõtte születtem.
25am fost născută înainte de întărirea munţilor, înainte de a fi dealurile,
26Mikor még nem csinálta vala a földet és a mezõket, és a világ porának kezdetét.
26cînd nu era încă nici pămîntul, nici cîmpiile, nici cea dintîi fărîmă din pulberea lumii.
27Mikor készíté az eget, ott valék; mikor felveté a mélységek színén a kerekséget;
27Cînd a întocmit Domnul cerurile, eu eram de faţă; cînd a tras o zare pe faţa adîncului,
28Mikor megerõsíté a felhõket ott fenn, mikor erõsekké lõnek a mélységeknek forrásai;
28cînd a pironit norii sus, şi cînd au ţîşnit cu putere izvoarele adîncului,
29Mikor felveté a tengernek határit, hogy a vizek át ne hágják az õ parancsolatját, mikor megállapítá e földnek fundamentomait:
29cînd a pus un hotar mării, ca apele să nu treacă peste porunca Lui, cînd a pus temeliile pămîntului,
30Mellette valék mint kézmíves, és gyönyörûsége valék mindennap, játszva õ elõtte minden idõben.
30eu eram meşterul Lui, la lucru lîngă el, şi în toate zilele eram desfătarea Lui, jucînd neîncetat înaintea Lui,
31Játszva az õ földének kerekségén, és gyönyörûségem[et] [lelve ]az emberek fiaiban.
31jucînd pe rotocolul pămîntului Său, şi găsindu-mi plăcerea în fiii oamenilor.
32És most fiaim, hallgassatok engemet, és boldogok, a kik az én útaimat megtartják.
32Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, căci ferice de ceice păzesc căile mele!
33Hallgassátok a tudományt és legyetek bölcsek, és magatokat el ne vonjátok!
33Ascultaţi învăţătura, ca să vă faceţi înţelepţi, şi nu lepădaţi sfatul meu.
34Boldog ember, a ki hallgat engem, az én ajtóm elõtt virrasztván minden nap, az én ajtóim félfáit õrizvén.
34Ferice de omul care m'ascultă, care veghează zilnic la porţile mele, şi păzeşte pragul uşii mele.
35Mert a ki megnyer engem, nyert életet, és szerzett az Úrtól jóakaratot.
35Căci celce mă găseşte, găseşte viaţa, şi capătă bunăvoinţa Domnului.
36De a ki vétkezik ellenem, erõszakot cselekszik az õ lelkén; minden, valaki engem gyûlöl, szereti a halált!
36Dar celce păcătuieşte împotriva mea îşi vatămă sufletul său; toţi ceice mă urăsc pe mine, iubesc moartea.