Hungarian: Karolij

Romanian: Cornilescu

Psalms

106

1Dicsérjétek az Urat. mert örökkévaló az õ kegyelme.
1Lăudaţi pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veci!
2Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsõségét?
2Cine va putea spune isprăvile măreţe ale Domnului? Cine va putea vesti toată lauda Lui?
3Boldog, a ki megtartja a törvényt, [és] igazán cselekszik minden idõben.
3Ferice de cei ce păzesc Legea, de cei ce înfăptuiesc dreptatea în orice vreme!
4Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jõjj el hozzám szabadításoddal,
4Adu-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta pentru poporul Tău! Adu-Ţi aminte de mine, şi dă -i ajutorul Tău,
5Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, [és] örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
5ca să văd fericirea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău, şi să mă laud cu moştenirea Ta!
6Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bûnösök, gonoszok valánk.
6Noi am păcătuit ca şi părinţii noştri, am săvîrşit nelegiuirea, am făcut rău.
7Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
7Părinţii noştri în Egipt n'au luat aminte la minunile Tale, nu şi-au adus aminte de mulţimea îndurărilor Tale, şi au fost neascultători la mare, la marea Roşie.
8De õ megsegíté õket az õ nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
8Dar El i -a scăpat, din pricina Numelui Lui, ca să-Şi arate puterea.
9Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé õket a mélységeken, mint egy síkon.
9A mustrat marea Roşie, şi ea s'a uscat; şi i -a trecut prin adîncuri ca printr'un pustiu.
10És kisegíté õket a gyûlölõ kezébõl; kimentette õket ellenség kezébõl.
10I -a scăpat din mîna celui ce -i ura, şi i -a izbăvit din mîna vrăjmaşului.
11Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belõlük.
11Apele au acoperit pe protivnicii lor. N'a rămas unul măcar din ei.
12És hittek az õ beszédeinek, [és] énekelték az õ dicséretét.
12Atunci ei au crezut în cuvintele Lui şi au cîntat laudele Lui.
13Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az õ tanácsát!
13Dar au uitat curînd lucrările Lui, şi n'au aşteptat împlinirea planurilor Lui.
14Epekedés epeszté õket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
14Ci i -a apucat pofta în pustie, şi au ispitit pe Dumnezeu în pustietate.
15És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
15El le -a dat ce cereau; dar a trimes o molimă printre ei.
16És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
16În tabără au fost geloşi pe Moise, şi pe Aaron, sfîntul Domnului.
17Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
17Atunci s'a deschis pămîntul, şi a înghiţit pe Datan, şi s'a închis deasupra cetei lui Abiram.
18És tûz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
18Focul le -a aprins ceata, şi flacăra a mistuit pe cei răi.
19Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány elõtt.
19Au făcut un viţel în Horeb. S'au închinat înaintea unui chip turnat,
20Felcserélték az õ dicsõségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
20şi au schimbat Slava lor, pe chipul unui bou, care mănîncă iarbă.
21Elfeledkezének Istenrõl, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat mûvelt Égyiptomban,
21Au uitat pe Dumnezeu, Mîntuitorul lor, care făcuse lucruri mari în Egipt,
22Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
22minuni în ţara lui Ham, semne minunate la marea Roşie.
23Gondolta, hogy kipusztítja õket; de Mózes, az õ választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse [õket.]
23Şi El a vorbit să -i nimicească: dar Moise, alesul său, a stătut la mijloc înaintea Lui, ca să -L abată dela mînia Lui şi să -L oprească să -i nimicească.
24És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az õ igéretének.
24Ei au nesocotit ţara desfătărilor; n'au crezut în Cuvîntul Domnului,
25És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
25ci au cîrtit în corturile lor, şi n'au ascultat de glasul Lui.
26De õ felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa õket a pusztában;
26Atunci El a ridicat mîna şi a jurat că -i va face să cadă în pustie,
27S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja õket a tartományokban.
27că le va doborî sămînţa printre neamuri, şi -i va împrăştia în mijlocul ţărilor.
28Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
28Ei s'au alipit de Baal-Peor, şi au mîncat vite jertfite morţilor.
29És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
29Au mîniat astfel pe Domnul prin faptele lor, şi o urgie a izbucnit între ei.
30Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lõn.
30Dar Fineas s'a sculat şi a făcut judecată, şi astfel urgia s'a oprit.
31És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
31Lucrul acesta i -a fost socotit ca o stare de neprihănire, din neam în neam, pe vecie.
32Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
32Ei au mîniat pe Domnul la apele Meriba; şi Moise a fost pedepsit din pricina lor.
33Mert megkeseríték az õ szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
33Căci s'au răzvrătit împotriva Duhului Lui, şi Moise a vorbit în chip uşuratic cu buzele.
34Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította õket az Úr.
34Ei n'au nimicit popoarele, pe cari le poruncise Domnul să le nimicească.
35Sõt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
35Ci s-au amestecat cu neamurile, şi au învăţat faptele lor,
36És tisztelték azoknak bálványait, és tõrré levének azok reájok.
36au slujit idolilor lor, cari au fost o cursă pentru ei.
37És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
37Şi-au jertfit fiii şi fiicele la idoli,
38És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertõzteték a föld öldökléssel.
38au vărsat sînge nevinovat, sîngele fiilor şi fiicelor lor, pe cari i-au jertfit idolilor din Canaan, şi ţara a fost spurcată astfel prin omoruri.
39És tisztátalanokká lõnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
39S'au spurcat prin faptele lor, au desfrînat prin faptele lor.
40De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az õ örökségét.
40Atunci Domnul S'a aprins de mînie împotriva poporului Său, şi a urît moştenirea Lui.
41És odaadá õket pogányok kezébe, és gyûlölõik uralkodtak rajtok.
41I -a dat în mînile neamurilor, cei ce îi urau au stăpînit peste ei,
42És sanyargatták õket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
42vrăjmaşii lor i-au asuprit, şi au fost smeriţi supt puterea lor.
43Számtalanszor megmentette õket, de õk felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bûneikbe.
43El de mai multe ori i -a izbăvit, dar ei s'au arătat neascultători în planurile lor, şi au ajuns nenorociţi prin nelegiuirea lor.
44De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
44Dar El le -a văzut strîmtorarea, cînd le -a auzit strigătele.
45És megemlékezett velök kötött szövetségérõl, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelõdék.
45Şi -a adus aminte de legămîntul Său, şi a avut milă de ei, după bunătatea Lui cea mare:
46És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik õket fogva elvivék.
46a stîrnit pentru ei mila tuturor celor ce i ţineau prinşi de război.
47Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyûjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsõítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
47Scapă-ne, Doamne, Dumnezeul nostru, şi strînge-ne din mijlocul neamurilor, ca să lăudăm Numele Tău cel sfînt, şi să ne fălim cu lauda Ta!
48Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.
48Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din vecincie în vecinicie! Şi tot poporul să zică: ,,Amin! Lăudaţi pe Domnul!``