1Felele pedig a sukhi Bildád, és monda:
1Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
2Mikor akartok a beszédnek véget vetni? Értsétek meg [a dolgot], azután szóljunk.
2Huru länge skolen I gå på jakt efter ord? Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
3Miért állíttatunk barmoknak, és miért vagyunk tisztátalanok a ti szemeitekben?
3Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur, räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?
4Te éretted, a ki szaggatja lelkét haragjában, vajjon elhagyattatik-é a föld, és felszakasztatik-é a kõszikla helyérõl?
4Du som i din vrede sliter sönder dig själv, menar du att dör din skull jorden skall bliva öde och klippan flyttas bort från sin plats?
5Sõt inkább a gonoszok világa kialuszik, és nem fénylik az õ tüzöknek szikrája.
5Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut, och lågan av hans eld icke giva något sken.
6A világosság elsötétedik az õ sátorában, szövétneke kialszik felette.
6Ljuset skall förmörkas i hans hydda, och lampan slockna ut för honom.
7Erõs léptei aprókká lesznek, saját tanácsa rontja meg õt.
7Hans väldiga steg skola stäckas, hans egna rådslag bringa honom på fall.
8Mert lábaival hálóba bonyolódik, és ó-verem felett jár.
8Ty han rusar med sina fötter in i nätet, försåten lura, där han vandrar fram;
9A sarka tõrbe akad, és kelepcze fogja meg õt.
9snaran griper honom om hälen, och gillret tager honom fatt;
10Hurok rejtetett el a földbe ellene, és zsineg az õ [szokott] ösvényén.
10garn till att fånga honom äro lagda på marken och snärjande band på hans stig.
11Mindenfelõl félelmek rettentik õt, és üldözik õt léptennyomon.
11Från alla sidor ängsla honom förskräckelser, de jaga honom, varhelst han går fram.
12Éhség emészti fel az õ erejét, és nyomorúság leselkedik oldala mellett.
12Olyckan vill uppsluka honom, och ofärd står redo, honom till fall.
13Megemészti testének izmait, megemészti izmait a halál zsengéje.
13Under hans hud frätas hans lemmar bort, ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
14Eltünik sátorából az õ bátorsága, és a félelmek királyához folyamodik õ.
14Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort, och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.
15Az lakik sátorában, a ki nem az övé, és hajlékára kénkövet szórnak.
15I hans hydda får främlingar bo, och svavel utströs över hans boning.
16Alant elszáradnak gyökerei, és felülrõl levágatik az ága.
16Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort.
17Emlékezete elvész a földrõl, még az utczákon sem marad fel a neve.
17Hans åminnelse förgås ifrån jorden, hans namn lever icke kvar i världen.
18A világosságról a sötétségbe taszítják, a föld kerekségérõl elüldözik õt.
18Från ljus stötes han ned i mörker och förjagas ifrån jordens krets.
19Sem fia, sem unokája nem lesz az õ népében, és semmi maradéka az õ tanyáján.
19Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk, och ingen i hans boningar skall slippa undan.
20Az õ pusztulásától megborzadnak, a kik következnek és rettegés fogja el a most élõ embereket.
20Över hans ofärdsdag häpna västerns folk, och österns män gripas av rysning.
21Ilyenek az álnok embernek hajlékai, és ilyen annak lakóhelye, a ki nem tiszteli Istent.
21Ja, så sker det med den orättfärdiges hem, så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.