1No azért halld meg csak Jób az én szavaimat, és vedd füledbe minden beszédemet!
1Men hör nu, Job, mina ord, och lyssna till allt vad jag vill säga.
2Ímé, megnyitom már az én szájamat, és a beszéd nyelvem alatt van már.
2Se, jag upplåter nu mina läppar, min tunga tager till orda i min mun.
3Igaz szívbõl [származnak] beszédeim, tiszta tudományt hirdetnek ajkaim.
3Ur ett redbart hjärta framgår mitt tal, och vad mina läppar förstå säga de ärligt ut.
4Az Istennek lelke teremtett engem, és a Mindenhatónak lehellete adott nékem életet.
4Guds ande är det som har gjort mig, den Allsmäktiges fläkt beskär mig liv.
5Ha tudsz, czáfolj meg; készülj fel ellenem és állj elõ!
5Om du förmår, så må du nu svara mig; red dig till strid mot mig, träd fram.
6Ímé, én szintúgy Istené vagyok, mint te; sárból formáltattam én is.
6Se, jag är likställd med dig inför Gud, jag är danad av en nypa ler, också jag.
7Ímé, a tõlem való félelem meg ne háborítson; kezem nem lészen súlyos rajtad.
7Ja, fruktan för mig behöver ej förskräcka dig, ej heller kan min myndighet trycka dig ned.
8Csak az imént mondtad fülem hallatára, hallottam a beszédnek hangját:
8Men nu sade du så inför mina öron, så ljödo de ord jag hörde:
9Tiszta vagyok, fogyatkozás nélkül: mocsoktalan vagyok, bûn nincsen bennem.
9»Ren är jag och fri ifrån överträdelse, oskyldig är jag och utan missgärning;
10Ímé, vádakat talál ki ellenem, ellenségének tart engem!
10men se, han finner på sak mot mig, han aktar mig såsom sin fiende.
11Békóba veti lábaimat, és õrzi minden ösvényemet.
11Han sätter mina fötter i stocken, vaktar på alla mina vägar.»
12Ímé, ebben nincsen igazad - azt felelem néked - mert nagyobb az Isten az embernél!
12Nej, häri har du orätt, svarar jag dig. Gud är ju förmer än en människa.
13Miért perelsz vele? Azért, hogy egyetlen beszédedre sem felelt?
13Huru kan du gå till rätta med honom, såsom gåve han aldrig svar i sin sak?
14Hiszen szól az Isten egyszer vagy kétszer is, de nem ügyelnek rá!
14Både på ett sätt och på två talar Gud, om man också ej aktar därpå.
15Álomban, éjjeli látomásban, mikor mély álom száll az emberre, és mikor ágyasházokban szenderegnek;
15I drömmen, i nattens syn, när sömnen har fallit tung över människorna och de vila i slummer på sitt läger,
16Akkor nyitja meg az emberek fülét, és megpecsételi megintetésökkel.
16då öppnar han människornas öron och sätter inseglet på sina varningar till dem,
17Hogy eltérítse az embert a [rossz] cselekedettõl, és elrejtse a kevélységet a férfi elõl.
17när han vill avvända någon från en ogärning eller hålla högmodet borta ifrån en människa.
18Visszatartja lelkét a romlástól, és életét hogy azt fegyver ne járja át.
18Så bevarar han hennes själ från graven och hennes liv ifrån att förgås genom vapen.
19Fájdalommal is bünteti az õ ágyasházában, és csontjainak szüntelen való háborgásával.
19Hon bliver ock agad genom plågor på sitt läger och genom ständig oro, allt intill benen.
20Úgy, hogy az õ ínye undorodik az ételtõl, és lelke az õ kedves ételétõl.
20Hennes sinne får leda vid maten, och hennes själ vid den föda hon älskade.
21Húsa szemlátomást aszik le róla; csontjai, a melyeket látni nem lehetett, kiülnek.
21Hennes hull förtvinar, till dess intet är att se, ja, hennes ben täras bort intill osynlighet.
22És lelke közelget a sírhoz, s élete a halál angyalaihoz.
22Så nalkas hennes själ till graven och hennes liv hän till dödens makter.
23Ha van mellette magyarázó angyal, egy az ezer közül, hogy az emberrel tudassa kötelességét;
23Men om en ängel då finnes, som vakar över henne, en medlare, någon enda av de tusen, och denne får lära människan hennes plikt,
24És [az Isten] könyörül rajta, és azt mondja: Szabadítsd meg õt, hogy ne szálljon a sírba; váltságdíjat találtam!
24då förbarmar Gud sig över henne och säger; »Fräls henne, så att hon slipper fara ned i graven; lösepenningen har jag nu fått.»
25Akkor teste fiatal, erõtõl duzzad, újra kezdi ifjúságának napjait.
25Hennes kropp får då ny ungdomskraft, hon bliver åter såsom under sin styrkas dagar.
26Imádkozik Istenhez és õ kegyelmébe veszi, hogy az õ színét nézhesse nagy örömmel, és az embernek visszaadja az õ igazságát.
26När hon då beder till Gud, är han henne nådig och låter henne se sitt ansikte med jubel; han giver så den mannen hans rättfärdighet åter.
27Az emberek elõtt énekel és mondja: Vétkeztem és az igazat elferdítettem vala, de nem e szerint fizetett meg nékem;
27Så får denne då sjunga inför människorna och säga: »Väl syndade jag, och väl kränkte jag rätten, dock vederfors mig ej vad jag hade förskyllt;
28Megváltotta lelkemet a sírba szállástól, és egész valóm a világosságot nézi.
28ty han förlossade min själ, så att den undslapp graven, och mitt liv får nu med lust skåda ljuset.»
29Ímé, mindezt kétszer, háromszor cselekszi Isten az emberrel,
29Se, detta allt kommer Gud åstad, både två gånger och tre, för den mannen,
30Hogy megmentse lelkét a sírtól, hogy világoljon az élet világosságával.
30till att rädda hans själ från graven, så att han får njuta av de levandes ljus.
31Figyelj Jób, [és] hallgass meg engem; hallgass, hadd szóljak én!
31Akta nu härpå, du Job, och hör mig; tig, så att jag får tala.
32Ha van mit mondanod, czáfolj meg; szólj, mert igen szeretném a te igazságodat.
32Dock, har du något att säga, så svara mig; tala, ty gärna gåve jag dig rätt.
33Ha [pedig] nincs, hallgass meg engem, hallgass és megtanítlak téged a bölcseségre!
33Varom icke, så är det du som må höra på mig; du må tiga, så att jag får lära dig vishet.