1És szóla Elihu, és monda:
1Och Elihu tog till orda och sade:
2Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
2Hören, I vise, mina ord; I förståndige, lyssnen till mig.
3Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
3Örat skall ju pröva orden, och munnen smaken hos det man vill äta.
4Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
4Må vi nu utvälja åt oss vad rätt är, samfällt söka förstå vad gott är.
5Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
5Se, Job har sagt: »Jag är oskyldig. Gud har förhållit mig min rätt.
6Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl [talált] hibám nélkül!
6Fastän jag har rätt, måste jag stå såsom lögnare; dödsskjuten är jag, jag som intet har brutit.»
7Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
7Var finnes en man som är såsom Job? Han läskar sig med bespottelse såsom med vatten,
8És egy társaságban forog a gonosztevõkkel, és az istentelen emberekkel jár!
8han gör sig till ogärningsmäns stallbroder och sällar sig till ogudaktiga människor.
9Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
9Ty han säger: »Det gagnar en man till intet, om han håller sig väl med Gud.»
10Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentõl a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
10Hören mig därför, I förståndige män: Bort det, att Gud skulle begå någon orätt, att den Allsmäktige skulle göra vad orättfärdigt är!
11Sõt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az õ útja szerint találja meg, a mit keres.
11Nej, han vedergäller var människa efter hennes gärningar och lönar envar såsom hans vandel har förtjänat.
12Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
12Ty Gud gör i sanning intet som är orätt, den Allsmäktige kan icke kränka rätten.
13Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
13Vem har bjudit honom att vårda sig om jorden, och vem lade på honom bördan av hela jordens krets?
14Ha csak õ magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
14Om han ville tänka allenast på sig själv och åter draga till sig sin anda och livsfläkt,
15Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
15då skulle på en gång allt kött förgås, och människorna skulle vända åter till stoft.
16Ha tehát van eszed, halld meg ezt, [és] a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
16Men märk nu väl och hör härpå, lyssna till vad mina ord förkunna.
17Vajjon, a ki gyûlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
17Skulle den förmå regera, som hatade vad rätt är? Eller fördömer du den som är den störste i rättfärdighet?
18A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a fõembereknek: Te gonosztevõ!
18Får man då säga till en konung: »Du ogärningsman», eller till en furste: »Du ogudaktige»?
19A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az õ kezének munkája.
19Gud har ju ej anseende till någon hövdings person, han aktar den rike ej för mer än den fattige, ty alla äro de hans händers verk.
20Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas [is] eltûnik kéz nélkül!
20I ett ögonblick omkomma de, mitt i natten: folkhopar gripas av bävan och förgås, de väldige ryckas bort, utan människohand.
21Mert õ szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
21Ty hans ögon vakta på var mans vägar, och alla deras steg, dem ser han.
22Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtõzhessék a gonosztevõ;
22Intet mörker finnes och ingen skugga så djup, att ogärningsmän kunna fördölja sig däri.
23Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
23Ty länge behöver Gud ej vakta på en människa, innan hon måste stå till doms inför honom.
24Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
24Han krossar de väldige utan rannsakning och låter så andra träda fram i deras ställe.
25Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
25Ja, han märker väl vad de göra, han omstörtar dem om natten och låter dem förgås.
26Gonosztevõk gyanánt tapodja meg õket olyan helyen, a hol látják.
26Såsom ogudaktiga tuktar han dem öppet, inför människors åsyn,
27A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
27eftersom de veko av ifrån honom och ej aktade på alla hans vägar.
28Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és õ a nyomorultak kiáltását meghallja.
28De bragte så den armes rop inför honom, och rop av betryckta fick han höra.
29Ha õ nyugalmat ád, ki kárhoztatja õt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elõl, akár ember elõl egyaránt;
29Vem vågar då fördöma, om han stillar larmet? Ja, vem vill väl skåda honom, om han döljer sitt ansikte, för ett folk eller för en enskild man,
30Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tõre a népnek.
30när han vill rycka makten ifrån gudlösa människor och hindra dem att bliva snaror för folket?
31Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
31Kan man väl säga till Gud: »Jag måste lida, jag som ändå intet har förbrutit.
32A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
32Visa mig du vad som går över mitt förstånd; om jag har gjort något orätt, vill jag då ej göra så mer.»
33Avagy te szerinted fizessen-é [csak azért], mert ezt megveted, [és] hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
33Skall då han, för ditt klanders skull, giva vedergällning såsom du vill? Du själv, och icke jag, må döma därom; ja, tala du ut vad du menar.
34Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
34Men kloka män skola säga så till mig, visa män, när de få höra mig:
35Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
35»Job talar utan någon insikt, hans ord äro utan förstånd.»
36Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
36Så må nu Job utstå prövningar allt framgent, då han vill försvara sig på ogärningsmäns sätt.
37Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.
37Till sin synd lägger han ju uppenbar ondska, oss till hån slår han ihop sina händer och talar stora ord mot Gud.