1Fiam! ha beveszed az én beszédimet, és az én parancsolatimat elrejted magadnál,
1Min son, om du tager emot mina ord och gömmer mina bud inom dig,
2Ha figyelmeztetvén a bölcsességre a te füleidet, hajtod a te elmédet az értelemre,
2så att du låter ditt öra akta på visheten och böjer ditt hjärta till klokheten,
3Igen, ha a bölcseségért kiáltasz, és az értelemért a te szódat felemeled,
3ja, om du ropar efter förståndet och höjer din röst till att kalla på klokheten,
4Ha keresed azt, mint az ezüstöt, és mint a kincseket kutatod azt:
4Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt,
5Akkor megérted az Úrnak félelmét, és az Istennek ismeretére jutsz.
5då skall du förstå HERRENS fruktan, och Guds kunskap skall du då finna.
6Mert az Úr ád bölcseséget, az õ szájából tudomány és értelem [származik.]
6Ty HERREN är den som giver vishet; från hans mun kommer kunskap och förstånd.
7Az igazaknak valóságos jót rejteget, paizst a tökéletesen járóknak,
7Åt de redliga förvarar han sällhet, han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
8Hogy megõrizze az igazságnak útait, és kegyeseinek útját megtartja.
8ty han beskyddar det rättas stigar, och sina frommas väg bevarar han.
9Akkor megérted az igazságot, és törvényt és becsületességet, és minden jó útat.
9Då skall du förstå rättfärdighet och rätt och redlighet, ja, det godas alla vägar.
10Mert bölcseség megy a te elmédbe, és a tudomány a te lelkedben gyönyörûséges lesz.
10Ty visheten skall draga in i ditt hjärta och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
11Meggondolás õrködik feletted, értelem õriz téged,
11eftertänksamheten skall vaka över dig, klokheten skall beskydda dig.
12Hogy megszabadítson téged a gonosznak útától, és a gonoszságszóló férfiútól;
12Så skall hon rädda dig från de ondas väg, från män som tala vad vrångt är,
13A kik elhagyják az igazságnak útát, hogy járjanak a setétségnek útain.
13från dem som hava övergivit det rättas stigar. för att färdas på mörkrets vägar,
14A kik örülnek gonoszt cselekedvén, vígadnak a gonosz álnokságokon.
14från dem som glädjas att göra om och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
15A kiknek ösvényeik görbék, és a kik az õ útaikban gonoszok.
15från dem som gå på krokiga stiga och vandra på förvända vägar.
16Hogy megszabadítson téged a nem hozzád tartozó asszonytól, az idegentõl, a ki az õ beszédével hizelkedik,
16Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor, från din nästas hustru, som talar hala ord,
17A ki elhagyja az õ ifjúságának férjét, és az õ Istenének szövetségérõl elfelejtkezik;
17från henne som har övergivit sin ungdoms vän och förgätit sin Guds förbund.
18Mert a halálra hanyatlik az õ háza, és az õ ösvényei az élet nélkül valókhoz.
18Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden, och till skuggornas boning leda hennes stigar.
19Valakik mennek ahhoz, nem térnek meg, sem meg nem nyerhetik az életnek útait.
19Ingen som har gått in till henne vänder åter Och hittar tillbaka till livets vägar.
20Hogy járj a jóknak útjokon, és az igazaknak ösvényeit kövessed.
20Ja, så skall du vandra på de godas väg och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
21Mert az igazak lakják a földet, és a tökéletesek maradnak meg rajta.
21Ty de redliga skola förbliva boende i landet och de ostraffliga få stanna kvar däri.
22A gonoszok pedig a földrõl kivágattatnak, és a hitetlenül cselekedõk kiszaggattatnak abból.
22Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.