1Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megõrizze a te elméd;
1Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.
2Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendõs életet, és békességet hoznak néked bõven.
2Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
3Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;
3Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;
4Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei elõtt.
4så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.
5Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédbõl; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
5Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
6Minden te útaidban megismered õt; akkor õ igazgatja a te útaidat.
6På alla dina vägar må du akta på honom, så skall han göra dina stigar jämna.
7Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.
7Håll dig icke själv för vis; frukta HERREN, och fly det onda.
8Egészség lesz [ez] a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
8Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
9Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjébõl.
9Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
10Eképen megtelnek a te csûreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
10så skola dina lador fyllas med ymnighet, och av vinmust skola dina pressar flöda över.
11Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az õ dorgálását.
11Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom.
12Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az õ fiát, a kit kedvel.
12Ty den HERREN älskar, den agar han, likasom en fader sin son, som han har kär.
13Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez.
13Säll är den människa som har funnit visheten, den människa som undfår förstånd.
14Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
14Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
15Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörûségeid nem hasonlíthatók hozzá.
15Dyrbarare är hon än pärlor; allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.
16Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
16Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
17Az õ útai gyönyörûséges útak, és minden ösvényei: békesség.
17Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.
18Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!
18Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt, och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.
19Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erõsítette az eget értelemmel.
19Genom vishet har HERREN lagt jordens grund, himmelen har han berett med förstånd.
20Az õ tudománya által fakadtak ki a mélységbõl [a vizek,] és a felhõk csepegnek harmatot,
20Genom hans insikt bröto djupens vatten fram, och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
21Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtõl, õrizd meg az igaz [bölcseséget,] és a meggondolást!
21Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon, tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
22És lesznek [ezek] élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.
22så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.
23Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd.
23Då skall du vandra din väg fram i trygghet, och din fot skall du då icke stöta.
24Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörûséges lesz a te álmod.
24När du lägger dig, skall intet förskräcka dig, och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.
25Ne félj a hirtelen való félelemtõl, és a gonoszok pusztításától, ha eljõ;
25Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.
26Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megõrzi a te lábadat a fogságtól.
26Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.
27Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.
27Neka icke den behövande din hjälp, är det står i din makt att giva den.
28Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, [a mit kér.]
28Säg icke till din nästa: »Gå din väg och kom igen; i morgon vill jag giva dig», fastän du kunde strax.
29Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott õ együtt ül bátorságosan te veled.
29Stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet.
30Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged.
30Tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont.
31Ne irígykedjél az erõszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd.
31Avundas icke den orättrådige, och finn ej behag i någon av hans vägar.
32Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az õ titka.
32Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.
33Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.
33HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.
34Ha kik csúfolók, õ megcsúfolja [azokat;] a szelídeknek pedig ád kedvességet.
34Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han; men de ödmjuka giver han nåd.
35A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.
35De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.