1A bor csúfoló, a részegítõ ital háborgó, és valaki abba beletéved, nem bölcs!
1En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.
2Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a királynak rettentése; a ki azt haragra ingerli, vétkezik a maga élete ellen.
2Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.
3Tisztesség az embernek elmaradni a versengéstõl; valaki pedig bolond, patvarkodik.
3Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.
4A hideg miatt nem szánt a rest; aratni akar majd, de nincs mit.
4När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.
5Mély víz a férfiúnak elméjében a tanács; mindazáltal a bölcs ember kimeríti azt.
5Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
6A legtöbb ember talál valakit, a ki jó hozzá; de hû embert, azt ki találhat?
6Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
7A ki az õ tökéletességében jár, igaz ember; boldogok az õ fiai õ utána!
7Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
8A király, ha az õ ítélõszékiben ül, tekintetével minden gonoszt eltávoztat.
8En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
9Ki mondhatná azt: megtisztítottam szívemet, tiszta vagyok az én bûnömtõl?
9Vem kan säga: »Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd»?
10A kétféle font és a kétféle mérték, útálatos az Úrnál egyaránt mind a kettõ.
10Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
11Az õ cselekedetibõl ismerteti meg magát még a gyermek is, ha tiszta-é, és ha igaz-é az õ cselekedete.
11Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
12A halló fület és a látó szemet, az Úr teremtette egyaránt mindkettõt.
12Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
13Ne szeresd az álmot, hogy ne légy szegény; nyisd fel a te szemeidet, [és] megelégszel kenyérrel.
13Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.
14Hitvány, hitvány, azt mondja a vevõ; de mikor elmegy, akkor dicsekedik.
14»Uselt, uselt», säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
15Van arany és drágagyöngyök sokasága; de drága szer a tudománynyal teljes ajak.
15Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
16Vedd el ruháját, mert kezes lett másért, és az idegenért vedd el zálogát.
16Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.
17Gyönyörûséges az embernek az álnokságnak kenyere; de annakutána betelik az õ szája kavicsokkal.
17Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.
18A gondolatok tanácskozással erõsek; és bölcs vezetéssel folytass hadakozást.
18Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.
19Megjelenti a titkot, a ki rágalmazó; tehát a ki fecsegõ szájú, azzal ne barátkozzál.
19Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.
20A ki az õ atyját vagy anyját megátkozza, annak kialszik szövétneke a legnagyobb setétségben.
20Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.
21A mely örökséget elõször siettetnek, annak vége meg nem áldatik.
21Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
22Ne mondd: bosszút állok rajta! Várjad az Urat, és megszabadít téged!
22Säg icke: »Jag vill vedergälla ont med ont»; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
23Útálatos az Úrnál a kétféle súly; és a hamis fontok nem jó dolgok.
23Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.
24Az Úrtól vannak a férfi lépései; az ember pedig mit ért az õ útában?
24Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.
25Tõr az embernek meggondolatlanul mondani: szent, és a fogadástétel után megfontolni.
25Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.
26Szétszórja a gonoszokat a bölcs király, és fordít reájok kereket.
26En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.
27Az Úrtól való szövétnek az embernek lelke, a ki megvizsgálja a szívnek minden rejtekét.
27Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.
28A kegyelmesség és az igazság megõrzik a királyt, megerõsíti irgalmasság által az õ székét.
28Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.
29Az ifjaknak ékessége az õ erejök; és a véneknek dísze az õsz haj.
29De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.
30A kékek [és] a sebek távoztatják el a gonoszt, és a belsõ részekig ható csapások.
30Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.