Hungarian: Karolij

Svenska 1917

Psalms

107

1Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az õ kegyelme.
1Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2[Ezt] mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezébõl;
2Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
3És a kiket összegyûjtött a [különbözõ] földekrõl: napkelet és napnyugot felõl, északról és a tenger felõl.
3de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
4Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
4De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
5Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
5de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
6De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté õket.
6Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
7És vezeté õket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
7Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
8Adjanak hálát az Úrnak az õ kegyelméért, és az ember[ek] fiai iránt való csodadolgaiért,
8De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
9Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhezõ lelket betölté jóval!
9att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
10A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
10De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
11Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
11därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
12Azért megalázta az õ szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
12Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
13De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá õket.
13Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
14Kihozá õket a setétségbõl és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
14han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
15Adjanak hálát az Úrnak az õ kegyelméért, és az ember[ek] fiai iránt való csodadolgaiért,
15De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
16Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
16att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
17A balgatagok az õ gonoszságuknak útjáért, és az õ hamisságukért nyomorgattattak.
17De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
18Minden étket útála az õ lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
18deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
19De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította õket.
19Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
20Kibocsátá az õ szavát és meggyógyítá õket, és kimenté õket az õ vermeikbõl.
20Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
21Adjanak hálát az Úrnak az õ kegyelméért, és az ember[ek] fiai iránt való csodadolgaiért,
21De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
22És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az õ cselekedeteit örvendezéssel!
22de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
23A kik hajókon tengerre szállnak, [és] a nagy vizeken kalmárkodnak,
23De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
24Azok látták az Úrnak dolgait, és az õ csodáit a mélységben.
24där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
25Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
25Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
26Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
26De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
27Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
27De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
28De az Úrhoz kiáltának az õ szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté õket.
28Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
29Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
29Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
30És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé õket az õ kivánságuknak partjára.
30Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
31Adjanak hálát az Úrnak az õ kegyelméért, és az ember[ek] fiai iránt való csodadolgaiért!
31De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
32És magasztalják fel õt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék õt a vének ülésében!
32de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
33Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
33Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
34Gyümölcstermõ földet meddõ földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
34bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
35Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
35Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
36És telepített oda éhezõket, hogy lakó-városokat építsenek.
36Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
37És mezõket vetének be és szõlõket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
37De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
38És megáldá õket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
38Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
39De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserûség miatt.
39Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
40Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta õket út nélkül való kietlenben.
40men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
41De felemelé a nyomorultat az ínségbõl, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
41han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
42Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az õ száját.
42De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
43A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!
43Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.