Hungarian: Karolij

Svenska 1917

Psalms

49

1Az éneklõmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára.
1För sångmästaren; av Koras söner; en psalm.
2Halljátok meg ezt mind ti népek, figyeljetek mind ti, e világ lakói!
2Hören detta, alla folk, lyssnen härtill, I alla som leven i världen,
3Akár közemberek fiai, akár fõemberek fiai, együtt a gazdag és szegény.
3både låga och höga, rika såväl som fattiga.
4Az én szájam bölcsességet beszél, szívemnek elmélkedése tudomány.
4Hin mun skall tala visdom, och mitt hjärtas tanke skall vara förstånd.
5Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval nyitom meg mesémet.
5Jag vill böja mitt öra till lärorikt tal, jag vill yppa vid harpan min förborgade kunskap.
6Miért féljek a gonoszság napjain, mikor nyomorgatóim bûne vesz körül,
6Varför skulle jag frukta i olyckans dagar, när mina förföljares ondska omgiver mig?
7A kik gazdagságukban bíznak, és nagy vagyonukkal dicsekesznek?
7De förlita sig på sina ägodelar och berömma sig av sin stora rikedom.
8Senki sem válthatja meg atyjafiát, nem adhat érte váltságdíjat Istennek.
8Men sin broder kan ingen förlossa eller giva Gud lösepenning för honom.
9Minthogy lelköknek váltsága drága, abba kell hagynia örökre;
9För dyr är lösen för hans själ och kan icke betalas till evig tid,
10Még ha örökké élne is és nem látná meg a sírgödört.
10så att han skulle få leva för alltid och undgå att se graven.
11De meglátja! A bölcsek is meghalnak; együtt vész el bolond és ostoba, és gazdagságukat másoknak hagyják.
11Nej, man skall se att visa män dö, att dårar och oförnuftiga förgås likasom de; de måste lämna sina ägodelar åt andra.
12Gondolatjok [ez:] az õ házok örökkévaló, lakóhelyeik nemzedékrõl- nemzedékre [szállnak,] nevöket hangoztatják a földön.
12De tänka att deras hus skola bestå evinnerligen, deras boningar från släkte till släkte; de uppkalla jordagods efter sina namn.
13Pedig az ember, még ha tisztességben van, sem marad meg; hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
13Men en människa har, mitt i sin härlighet, intet bestånd, hon är lik fänaden, som förgöres.
14Ez az õ sorsuk bolondság nékik; de azért gyönyörködnek szavokban az õ követõik. Szela.
14Den vägen gå de, dårar som de äro, och de följas av andra som finna behag i deras tal. Sela.
15Mint juhok, a Seolra vettetnek, a halál legelteti õket, és az igazak uralkodnak rajtok reggel; alakjokat elemészti a Seol, távol az õ lakásuktól.
15Såsom en fårhjord drivas de ned till dödsriket, där döden bliver deras herde. Så få de redliga makt över dem, när morgonen gryr, medan deras skepnader förtäras av dödsriket och ej få annan boning.
16Csak Isten válthatja ki lelkemet a Seol kezébõl, mikor [az] megragad engem. Szela.
16Men min själ skall Gud förlossa ifrån dödsrikets våld, ty han skall upptaga mig. Sela.
17Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megöregbül házának dicsõsége;
17Frukta icke, när en man bliver rik, när hans hus växer till i härlighet.
18Mert semmit sem vihet el magával, ha meghal; dicsõsége nem száll le utána.
18Ty av allt detta får han vid sin död intet med sig, och hans härlighet följer honom icke ditned.
19Ha életében áldottnak vallja is magát, s ha dicsérnek is téged, hogy jól tettél magaddal:
19Om han ock prisar sig välsignad under sitt liv, ja, om man än berömmer dig, när du gör goda dagar, så skall dock vars och ens själ gå till hans fäders släkte, till dem som aldrig mer se ljuset.
20[Mégis] az õ atyáinak nemzetségéhez jut, a kik soha sem látnak világosságot. [ (Psalms 49:21) Az ember, még ha tisztességben van is, de nincs okossága: hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak. ]
20En människa som, mitt i sin härlighet, är utan förstånd, hon är lik fänaden, som förgöres.