Hungarian: Karolij

Svenska 1917

Psalms

50

1Asáf zsoltára.
1En psalm av Asaf. Gud, HERREN Gud, talar och kallar jorden, allt mellan öster och väster.
2A Sionról, a melynek szépsége tökéletes, fényeskedik Isten.
2Från Sion, skönhetens fullhet, träder Gud fram i glans.
3Eljön a mi Istenünk és nem hallgat; emésztõ tûz van elõtte, s körülte erõs forgószél.
3Vår Gud kommer, och han skall icke tiga. Förtärande eld går framför honom, och omkring honom stormar det med makt.
4Hívja az egeket onnan felül, és a földet, hogy megítélje népét:
4Han kallar på himmelen därovan och på jorden, för att döma sitt folk:
5Gyûjtsétek elém kegyeseimet, a kik áldozattal erõsítik szövetségemet!
5»Församlen till mig mina fromma, som sluta förbund med mig vid offer.»
6És az egek kijelentik az õ igazságát, mert az Isten biró. Szela.
6Och himlarna förkunna att han är rättfärdig, att Gud är den som skipar rätt. Sela.
7Hallgass én népem, hadd szóljak! Te Izráel, hadd tegyek bizonyságot rólad; Isten vagyok én, a te Istened.
7Hör, mitt folk, jag vill tala; Israel, låt mig varna dig. Gud, din Gud, är jag.
8Nem feddlek én téged áldozataidért, és hogy égõáldozataid szüntelen elõttem vannak.
8Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig; dina brännoffer har jag alltid inför mig.
9[De] nem fogadhatok el tulkot a te házadból, vagy bakokat a te aklaidból;
9Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus eller bockar ur dina fållor;
10Mert enyém az erdõnek minden vadja, a barmok az ezernyi hegyeken.
10ty mina äro alla skogens djur, boskapen på de tusende bergen;
11Ismerem a hegyeknek minden szárnyasát, és a mezõ állatai [tudva vannak] nálam.
11jag känner alla fåglar på bergen, och vad som rör sig på marken är mig bekant.
12Ha megéhezném, nem mondanám meg néked, mert enyém e világ és ennek mindene.
12Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det; ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
13Avagy eszem-é én a bikák húsát, és a bakoknak vérét iszom-é?
13Skulle jag äta tjurars kött, och skulle jag dricka bockars blod?
14Hálával áldozzál az Istennek, és teljesítsd a felségesnek fogadásidat!
14Nej, offra lovets offer åt Gud, så skall du få infria dina löften till den Högste.
15És hívj segítségül engem a nyomorúság idején, én megszabadítlak téged és te dicsõítesz engem.
15Och åkalla mig i nöden, så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig.»
16A gonosznak pedig ezt mondja Isten: Miért beszélsz te rendeléseimrõl, és veszed szádra az én szövetségemet?
16Men till den ogudaktige säger Gud: »Huru kan du tala om mina stadgar och föra mitt förbund på tungan,
17Hiszen te gyûlölöd a fenyítést, és hátad mögé veted rendelésimet!
17du som hatar tuktan och kastar mina ord bakom dig?
18Ha lopót látsz, mellé adod magad, és ha paráznákat, társalkodol velök.
18Om du ser en tjuv, så håller du med honom, och med äktenskapsbrytare giver du dig i lag.
19A szádat gonoszságra tátod, és a nyelved csalárdságot szõ.
19Din mun släpper du lös till vad ont är, och din tunga hopspinner svek.
20Leülsz és felebarátodra beszélsz, anyád fiát is megszidalmazod.
20Du sitter där och förtalar din broder, din moders son lastar du!
21Ezeket teszed és én hallgassak? Azt gondolod, olyan vagyok, mint te? Megfeddelek téged, és elédbe sorozom [azokat.]
21Så gör du, och jag tiger, och nu tror du att jag är såsom du. Nej, jag vill straffa dig och ställa dig det för ögonen.
22Értsétek meg ezt, ti Istent felejtõk, hogy el ne ragadjalak menthetetlenül:
22I som förgäten Gud, märken detta, för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
23A ki hálával áldozik, az dicsõít engem, és a ki az útra vigyáz, annak mutatom meg Istennek szabadítását.
23den som offrar lovets offer, han ärar mig; och den som aktar på sin väg, honom skall jag låta se Guds frälsning.»