Hungarian: Karolij

Svenska 1917

Psalms

72

1Salamoné.
1Av Salomo. Gud, giv åt konungen dina rätter och din rättfärdighet åt konungasonen.
2Hadd ítélje népedet igazsággal, és a te szegényeidet méltányossággal.
2Han döme ditt folk med rättfärdighet och dina betryckta med rätt.
3Teremjenek a hegyek békességet a népnek, és a halmok igazságot.
3Bergen bäre frid åt folket, så ock höjderna, genom rättfärdighet.
4Legyen birája a nép szegényeinek, segítsen a szûkölködõnek fiain, és törje össze az erõszakoskodót.
4Han skaffe rätt åt de betryckta i folket, han frälse de fattiga och krosse förtryckaren.
5Féljenek téged, a míg a nap áll és a meddig a hold fénylik, nemzedékrõl nemzedékre.
5Dig frukte man, så länge solen varar, och så länge månen skiner, från släkte till släkte.
6Szálljon alá, mint esõ a rétre, mint zápor, a mely megöntözi a földet.
6Han vare lik regnet som faller på ängen, lik en regnskur som vattnar jorden.
7Virágozzék az õ idejében az igaz és a béke teljessége, a míg nem lesz a hold.
7I hans dagar blomstre den rättfärdige, och stor frid råde, till dess ingen måne mer finnes.
8És uralkodjék egyik tengertõl a másik tengerig, és a [nagy] folyamtól a föld határáig.
8Må han härska från hav till hav och ifrån floden intill jordens ändar.
9Boruljanak le elõtte a pusztalakók, és nyalják ellenségei a port.
9För honom buge sig öknens inbyggare, och hans fiender slicke stoftet.
10Tarsis és a szigetek királyai hozzanak ajándékot; Seba és Szeba királyai adománynyal járuljanak elé.
10Konungarna från Tarsis och havsländerna hembäre skänker, konungarna av Saba och Seba bäre fram gåvor.
11Hajoljanak meg elõtte mind a királyok, és minden nemzet szolgáljon néki.
11Ja, alla konungar falle ned för honom, alla hedningar tjäne honom.
12Mert megszabadítja a kiáltó szûkölködõt; a nyomorultat, a kinek nincs segítõje.
12Ty han skall rädda den fattige som ropar och den betryckte och den som ingen hjälpare har.
13Könyörül a szegényen és szûkölködõn, s a szûkölködõk lelkét megszabadítja;
13Han skall vara mild mot den arme och fattige; de fattigas själar skall han frälsa.
14Az elnyomástól és erõszaktól megmenti lelköket, és vérök drága az õ szemében.
14Ifrån förtryck och våld skall han förlossa deras själ, och deras blod skall aktas dyrt i hans ögon.
15És éljen õ és adjanak néki Seba aranyából; imádkozzanak érte szüntelen, és áldják õt minden napon.
15Må han leva; må man föra till honom guld från Saba. Ständigt bedje man för honom, alltid välsigne man honom.
16Bõ gabona legyen az országban a hegyek tetején is; rengjen gyümölcse, mint a Libanon, s viruljon a városok népe, mint a földnek füve.
16Ymnigt växe säden i landet, ända till bergens topp; dess frukt må susa likasom Libanons skog; och folk blomstre upp i städerna såsom örter på marken.
17Tartson neve mindörökké; viruljon neve, míg a nap lesz; vele áldják magokat mind a nemzetek, és magasztalják õt.
17Hans namn förblive evinnerligen; så länge solen skiner, fortplante sig hans namn. Och i honom välsigne man sig; alla hedningar prise honom säll.
18Áldott az Úr Isten, Izráelnek Istene, a ki csudadolgokat cselekszik egyedül!
18Lovad vare HERREN Gud, Israels Gud, som allena gör under!
19Áldott legyen az õ dicsõséges neve mindörökké, és teljék be dicsõségével az egész föld. Ámen! Ámen!
19Och lovat vare hans härliga namn evinnerligen, och hela jorden vare full av hans ära! Amen, Amen.
20Itt végzõdnek Dávidnak, az Isai fiának könyörgései.
20Slut på Davids, Isais sons, böner. Tredje boken