Hungarian: Karolij

Svenska 1917

Psalms

75

1Az éneklõmesternek, az altashétre, Aszáf zsoltára, ének.
1För sångmästaren; »Fördärva icke»; en psalm, en sång av Asaf.
2Tisztelünk téged, oh Isten, tisztelünk; neved közel van, hirdetik csodatetteid.
2Vi tacka dig, o Gud, vi tacka dig. Ditt namn är oss nära; man förtäljer dina under.
3Ha megszabom a határidõt, én méltányosan ítélek.
3»Om jag än bidar min tid, så dömer jag dock rätt.
4A föld és annak minden lakosa elcsügged; én erõsítem meg annak oszlopait. Szela.
4Om än jorden är i upplösning med alla som bo därpå, så håller dock jag dess pelare stadiga.» Sela.
5A kérkedõknek azt mondom: Ne kérkedjetek; és a gonoszoknak: Ne emeljetek szarvat!
5Jag säger till de övermodiga: »Varen icke övermodiga», och till de ogudaktiga: »Upphöjen ej hornet.»
6Ne emeljétek magasra szarvatokat, ne szóljatok megkeményedett nyakkal;
6Ja, upphöjen icke så högt edert horn, talen ej så hårdnackat vad fräckt är.
7Mert nem napkelettõl, sem napnyugattól, s nem is a puszta felõl [támad] a felmagasztalás;
7Ty icke från öster eller väster, ej heller från bergsöknen kommer hjälpen;
8Hanem Isten a biró, a ki egyet megaláz, mást felmagasztal!
8nej, Gud är den som dömer; den ene ödmjukar han, den andre upphöjer han.
9Mert pohár van az Úr kezében, bortól pezseg, nedvvel tele; ha tölt belõle, még seprejét is iszsza és szopja a föld minden gonosztevõje.
9Ty en kalk är i HERRENS hand, den skummar av vin och är full av tillblandad dryck, och han skänker i därav; sannerligen, alla ogudaktiga på jorden måste dricka dess drägg i botten.
10Én pedig hirdetem [ezt] mindörökké, és éneket mondok a Jákób Istenének. [ (Psalms 75:11) És a gonoszoknak szarvait mind letördelem; az igaznak szarvai pedig felmagasztaltatnak. ]
10Men jag skall förkunna det evinnerligen, jag skall lovsjunga Jakobs Gud.
11Och de ogudaktigas alla horn skall jag få hugga av; men den rättfärdiges horn skola varda upphöjda.