Hungarian: Karolij

Svenska 1917

Psalms

76

1Az éneklõmesternek hangszerekkel; Aszáf zsoltára, ének.
1För sångmästaren, med strängaspel; en psalm, en sång av Asaf.
2Ismeretes az Isten Júdában, nagy az õ neve Izráelben.
2Gud är känd i Juda, i Israel är hans namn stort;
3Mert hajléka van Sálemben, és lakhelye Sionban.
3i Salem vart hans hydda rest och hans boning på Sion.
4Ott törte össze a kézív villámait, paizst, szablyát és a hadat. Szela.
4Där bröt han sönder bågens ljungeldar, sköld och svärd och vad till kriget hör. Sela.
5Ragyogó vagy te, felségesebb, mint a zsákmányadó hegyek.
5Full av ljus och härlighet går du fram ifrån segerbytenas berg.
6Kifosztattak a bátor szívûek, álmukat aluszszák, és minden hõs kezének ereje veszett.
6De stormodiga äro avväpnade, de hava slumrat in och sova; alla stridsmännen hava måst låta händerna falla.
7A te dorgálásodtól, oh Jákób Istene, megzsibbadt mind szekér, mind ló.
7För din näpst, du Jakobs Gud, ligga domnade både man och häst.
8Te, te rettenetes vagy, és ki állhat meg orczád elõtt, mikor haragszol?
8Du, du är fruktansvärd; vem kan bestå inför dig, när du vredgas?
9Az egekbõl jelentetted ki ítéletedet; a föld megrettent és elcsendesedett,
9Från himmelen lät du höra din dom; då förskräcktes jorden och vart stilla,
10Mikor felkelt Isten az ítéletre, hogy megszabadítsa a föld minden nyomorultját! Szela.
10då när Gud stod upp till dom, till att frälsa alla ödmjuka på jorden. Sela.
11Mert az emberek haragja megdicsõít téged, miután felövezed végsõ haragodat.
11Ty människors vrede varder dig till pris; du har vrede till övers att omgjorda dit med.
12Tegyetek fogadást és adjátok meg azokat az Úrnak, a ti Isteneteknek; mindnyájan, a kik õ körülte laknak, hozzanak ajándékot a Rettenetesnek. [ (Psalms 76:13) Mert a fejedelmek gõgjét megtöri, rettenetes a föld királyaihoz. ]
12Gören löften och infrien dem åt HERREN, eder Gud; alla de som äro omkring honom bäre fram skänker åt den Fruktansvärde.
13Ty han stäcker furstarnas övermod; fruktansvärd är han för konungarna på jorden.