1Az éneklõmesternek, Jedutunnak; Aszáfé, zsoltár.
1För sångmästaren, till Jedutun; av Asaf; en psalm.
2Szavamat Istenhez [emelem] és kiáltok; szavamat Istenhez [emelem], hogy figyelmezzen reám.
2Jag vill höja min röst till Gud och ropa; jag vill höja min röst till Gud, för att han må lyssna till mig.
3Nyomorúságom idején az Urat keresem; kezem feltartom éjjel szünetlenül; lelkem nem akar vigasztalást bevenni.
3På min nöds dag söker jag Herren; min hand är utsträckt om natten och förtröttas icke; min själ vill icke låta trösta sig.
4Istenrõl emlékezem és sóhajtok; róla gondolkodom, de elepedt az én lelkem. Szela.
4Jag vill tänka på Gud och klaga; jag vill utgjuta mitt bekymmer, ty min ande försmäktar. Sela.
5Szemeimet ébren tartod; hánykolódom, de nem szólhatok.
5Mina ögonlock håller du öppna; jag är full av oro och kan icke tala.
6Elmélkedem a régi napokról, a hajdankor éveirõl.
6Jag tänker på forntidens dagar, på år som längesedan hava gått.
7Megemlékezem éjjel az én énekeimrõl; szívemben elgondolkodom és azt kutatja lelkem:
7Jag vill om natten komma ihåg mitt strängaspel; i mitt hjärta vill jag utgjuta mitt bekymmer, och min ande skall eftersinna.
8Avagy mindörökké elvet-é az Úr? és nem lesz-é többé jóakaró?
8Skall då Herren förkasta evinnerligen och ingen nåd mer bevisa?
9Avagy végképen elfogyott-é az õ kegyelme? vagy megszûnik-é igérete nemzedékrõl nemzedékre?
9Är det då ute med hans godhet för beständigt, har hans ord blivit till intet för alla tider?
10Avagy elfelejtkezett-é könyörülni Isten? avagy elzárta-é haragjában az õ irgalmát? Szela.
10Har Gud förgätit att vara nådig eller i vrede tillslutit sin barmhärtighet? Sela.
11És mondám: Ez az én betegségem, hogy a Fölségesnek jobbja megváltozott.
11Jag svarar: Nej, detta är min plågas tid, den Högstes högra hand är ej såsom förr.
12Megemlékezem az Úrnak cselekedeteirõl, sõt megemlékezem hajdani csodáidról;
12Jag vill prisa HERRENS gärningar, ja, jag vill tänka på dina fordomtima under;
13És elmélkedem minden cselekedetedrõl, és tetteidrõl gondolkozom.
13jag vill begrunda alla dina gärningar och eftersinna dina verk.
14Oh Isten, a te utad szentséges; kicsoda olyan nagy Isten, mint az Isten?
14Gud, i helighet går din väg; vem är en gud så stor som Gud?
15Te vagy az Isten, a ki csodát mívelsz; megmutattad a népek között a te hatalmadat.
15Du är Gud, en Gud som gör under; du har uppenbarat din makt bland folken.
16Megváltottad népedet karoddal a Jákób és a József fiait. Szela.
16Med väldig arm förlossade du ditt folk, Jakobs och Josefs barn. Sela.
17Láttak téged a vizek, oh Isten, láttak téged a vizek és megfélemlének; a mélységek is megrázkódának.
17Vattnen sågo dig, och Gud, vattnen sågo dig och våndades, själva djupen darrade.
18A felhõk vizet ömlesztének; megzendülének a fellegek, és a te nyílaid széllyel futkostanak.
18Molnen göto ut strömmar av vatten, skyarna läto höra sin röst, och dina pilar foro omkring.
19Mennydörgésed zúgott a forgószélben; villámlásaid megvilágosították a mindenséget; megrázkódott és megindult a föld.
19Ditt dunder ljöd i stormvirveln, ljungeldar lyste upp jordens krets, jorden darrade och bävade.
20Utad a tengeren volt és ösvényed a nagy vizeken; és nyomaid nem látszottak meg. [ (Psalms 77:21) Vezetted mint nyájat, a te népedet, Mózesnek és Áronnak kezével. ]
20Genom havet gick din väg, din stig genom stora vatten, och dina fotspår fann man icke.
21Så förde du ditt folk såsom en hjord genom Moses och Arons hand.