1Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
1Nang magkagayo'y sumagot si Zophar na Naamathita, at nagsabi,
2Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
2Kaya't nagbibigay sagot sa akin ang aking mga pagiisip, dahil nga sa aking pagmamadali na taglay ko.
3Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
3Aking narinig ang saway na inilalagay ako sa kahihiyan, at ang diwa ng aking pagkaunawa ay sumasagot sa akin.
4Tudod-é azt, hogy eleitõl fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
4Hindi mo ba nalalaman ito ng una, mula nang ang tao'y malagay sa lupa,
5Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
5Na ang pagtatagumpay ng masama ay maikli, at ang kagalakan ng di banal ay sandali lamang?
6Ha szinte az égig érne is az õ magassága, és a felleget érné is a fejével:
6Bagaman ang kaniyang karilagan ay napaiilanglang hanggang sa langit, at ang kaniyang ulo ay umaabot hanggang sa mga alapaap;
7Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van õ?
7Gayon may matutunaw siya magpakailan man, na gaya ng kaniyang sariling dumi: silang nangakakita sa kaniya ay mangagsasabi: Nasaan siya?
8Mint az álom, úgy elrepül és nem találják õt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
8Siya'y mawawala na gaya ng panaginip, at hindi masusumpungan. Oo, siya'y mawawala na parang pangitain sa gabi.
9A szem, a mely rá ragyogott, nem [látja] többé, és az õ helye sem törõdik már vele.
9Ang mata na nakakita sa kaniya ay hindi na siya makikita pa; ni mamamalas pa man siya sa kaniyang pook.
10Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az õ rablott vagyonát.
10Hahanapin ng kaniyang mga anak ang lingap ng dukha, at ang kaniyang mga kamay ay magsasauli ng kaniyang kayamanan.
11Csontjai, ha megtelnek is ifjú erõvel, de vele együtt roskad az a porba.
11Ang kaniyang mga buto ay puspos ng kaniyang kabataan, nguni't hihiga na kasama niya sa alabok.
12Ha édes az õ szájában a gonoszság, és elrejti azt az õ nyelve alá;
12Bagaman ang kasamaan ay masarap sa kaniyang bibig, bagaman kaniyang itago sa ilalim ng kaniyang dila;
13És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
13Bagaman kaniyang patawarin, at hindi niya ito babayaan, kundi ingatan pa sa loob ng kaniyang bibig;
14Az õ étke elváltozik az õ gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
14Gayon ma'y ang kaniyang pagkain ay nabago na sa kaniyang tiyan, siyang kamandag ng mga ahas sa loob niya.
15Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az õ hasából kiûzi azt az Isten.
15Siya'y sumakmal ng mga kayamanan, at kaniyang mga isusuka uli: mga aalisin uli ng Dios sa kaniyang tiyan.
16A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg õt,
16Kaniyang hihititin ang kamandag ng mga ahas; papatayin siya ng dila ng ulupong.
17[Hogy] ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
17Hindi niya matitingnan ang mga ilog, ang umaagos na mga bukal ng pulot at mantekilya.
18A mit [másoktól] szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az õ cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
18Na kaniyang isasauli ang kaniyang pinagpagalan, at hindi lalamunin; ayon sa pag-aari na kaniyang tinangkilik, hindi siya magagalak.
19Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
19Sapagka't kaniyang pinighati at pinabayaan ang dukha; kaniyang kinuhang marahas ang isang bahay; at hindi niya itatayo.
20Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
20Sapagka't hindi siya nakakilala ng katiwasayan sa loob niya, hindi siya makapagliligtas ng anoman sa kaniyang kinaluluguran.
21Az õ falánksága elõl semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az õ jóléte.
21Walang bagay na naiwan na hindi niya sinakmal; kaya't ang kaniyang kaginhawahan ay hindi mananatili.
22Mikor teljes az õ bõsége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
22Sa lubos niyang kasaganaan ay magigipit siya; ang kamay ng bawa't nasa karalitaan ay darating sa kaniya.
23Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
23Pagka kaniyang bubusugin ang kaniyang tiyan, ihuhulog ng Dios ang kaniyang mabangis na poot sa kaniya. At ibubugso sa kaniya samantalang siya'y kumakain.
24Mikor vasból csinált fegyver elõl fut, aczélból csinált íj veri át.
24Kaniyang tatakasan ang sandatang bakal, at ang busog na tanso ay hihilagpos sa kaniya.
25Kihúzza és az kijön a testébõl és kivillan az epéjébõl; rettegés támad felette.
25Binubunot niya ang pana, at lumalabas sa kaniyang katawan: Oo, ang makintab na talim ay lumalabas mula sa kaniyang apdo; mga kakilabutan ang sumasa kaniya.
26Mindenféle titkos sötétség van az õ vagyonán; fúvás nélkül való tûz emészti meg õt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
26Lahat na kadiliman ay nalalagay na mga pinakakayamanan niya; isang apoy na hindi hinipan ng tao ay susupok sa kaniya: susupukin niyaon ang naiwan sa kaniyang tolda.
27Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
27Ihahayag ng mga langit ang kaniyang kasamaan, at ang lupa ay babangon laban sa kaniya.
28Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az õ haragjának napján.
28Ang pakinabang ng kaniyang bahay ay yayaon, ang kaniyang mga pag-aari ay huhuho sa kaarawan ng kaniyang kapootan.
29Ez a gonosz ember fizetése Istentõl, és az õ beszédének jutalma a Mindenhatótól.
29Ito ang bahagi ng masamang tao mula sa Dios, at ang manang takda sa kaniya ng Dios.