1Dari Daud. Pujilah TUHAN, hai jiwaku, segenap batinku, pujilah nama-Nya yang kudus.
1(По слав. 102). Давидов [псалом]. Благославяй, душе моя, Господа, И всичко що е вътре в мене [нека хвали] светото Му име.
2Pujilah TUHAN, hai jiwaku, jangan lupakan segala kebaikan-Nya!
2Благославяй, душе моя, Господа, И не забравяй ни едно от всичките Му благодеяния.
3Dia yang mengampuni semua dosamu, yang menyembuhkan segala penyakitmu,
3[Той е], Който прощава всичките ти беззакония, Изцелява всичките ти болести;
4Dia yang membebaskan nyawamu dari kuburan, yang melimpahi engkau dengan kasih dan belas kasihan.
4[Който] изкупва от рова живота ти, Венчава те с милосърдие и благи милости;
5Dia yang memuaskan hidupmu dengan yang baik, sehingga engkau awet muda seperti burung rajawali.
5[Който] насища с блага душата {Еврейски: Украшението.} ти, [Тъй щото] младостта ти се подновява като на орел.
6TUHAN menjalankan hukum dan keadilan bagi semua orang yang tertindas.
6Господ извършва правда и правосъдие За всичките угнетявани.
7Ia menyatakan rencana-Nya kepada Musa dan perbuatan-perbuatan-Nya kepada bangsa Israel.
7Направи Моисея да познае пътищата Му, И израилтяните делата Му.
8Sebab TUHAN pengasih dan penyayang, Ia panjang sabar dan kasih-Nya berlimpah.
8Жалостив и милостив е Господ, Дълготърпелив и многомилостив.
9Ia tidak menghardik terus-menerus, dan tidak marah untuk selama-lamanya.
9Не ще изобличава винаги, Нито ще държи [гняв] до века.
10Ia tidak menghukum kita setimpal dosa kita, atau membalas kita setimpal kesalahan kita.
10Не е постъпил с нас според греховете ни, Нито е въздал нам според беззаконието ни.
11Tetapi setinggi langit di atas bumi, sebesar itu kasih-Nya bagi orang yang takwa.
11Защото колкото е високо небето от земята, [Толкова] голяма е милостта Му към ония, които Му се боят,
12Sejauh timur dari barat, sejauh itu dibuang-Nya dosa-dosa kita.
12Колкото отстои изток от запад, [Толкова] е отдалечил от нас престъпленията ни.
13Seperti seorang bapak mengasihi anak-anaknya, begitulah TUHAN mengasihi orang yang takwa.
13Както баща жали чадата си, [Така] Господ жали ония, които Му се боят.
14Sebab TUHAN tahu kita terbuat dari apa, Ia ingat kita ini hanya debu.
14Защото Той познава нашия състав, Помни, че ние сме пръст.
15Manusia hidupnya singkat seperti rumput; ia berkembang seperti bunga di ladang;
15Дните на човека са като трева; Като полски цвят, така цъфти.
16bila ditiup angin, lenyaplah ia, malah tempatnya tidak diketahui lagi.
16Защото като преминава вятърът над него, и няма го, И мястото му го не познава вече.
17Tetapi TUHAN tetap mengasihi orang takwa, kebaikan-Nya berlangsung turun-temurun
17Но милостта на Господа е от века и до века върху ония, които Му се боят. И правдата Му върху внуците
18bagi orang yang berpegang pada perjanjian-Nya, dan dengan setia melakukan perintah-Nya.
18На ония, които пазят завета Му, И помнят заповедите Му, за да ги изпълняват.
19TUHAN memerintah di surga, Ia raja yang berkuasa atas segala-galanya.
19Господ е поставил престола Си на небето; И Неговото царство владее над всичко.
20Pujilah TUHAN, hai malaikat-malaikat-Nya yang perkasa, yang mendengarkan dan melakukan perintah-Nya.
20Благославяйте Господа, вие ангели Негови, Мощни със сила, които изпълняват словото Му, Като слушате гласа на словото Му
21Pujilah TUHAN, hai semua makhluk di surga, semua hamba-Nya yang melakukan kehendak-Nya.
21Благославяйте Господа, всички Негови войнства, Негови служители, които изпълнявате волята Му.
22Pujilah TUHAN, hai segala ciptaan di seluruh wilayah kekuasaan-Nya. Pujilah TUHAN, hai jiwaku!
22Благославяйте Господа, всички Негови дела. Във всяко място на владението Му. Благославяй душе моя, Господа.