1Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik; kasih-Nya kekal abadi.
1(По слав. 135). Славете Господа, защото е благ, Защото милостта Му [трае] до века;
2Bersyukurlah kepada Allah Yang Mahatinggi; kasih-Nya kekal abadi.
2Славете Бога на боговете, Защото милостта Му [трае] до века.
3Bersyukurlah kepada TUHAN Yang Mahabesar; kasih-Nya kekal abadi.
3Славете Господа на господарите, Защото милостта Му [трае] до века.
4Hanya Dia yang membuat keajaiban-keajaiban besar; kasih-Nya kekal abadi.
4Който Един върши велики чудеса, Защото милостта Му [трае] до века;
5Dengan kebijaksanaan-Nya Ia menjadikan langit; kasih-Nya kekal abadi.
5Който с мъдрост направи небесата, Защото милостта Му [трае] до века;
6Ia menghamparkan bumi di atas air; kasih-Nya kekal abadi.
6Който простря земята върху водите, Защото милостта Му [трае] до века;
7Ia membuat benda-benda penerang di langit; kasih-Nya kekal abadi;
7Който направи големи светила, Защото милостта Му [трае] до века;
8matahari untuk menguasai siang; kasih-Nya kekal abadi;
8Слънцето за да владее деня, Защото милостта Му [трае] до века;
9bulan dan bintang untuk menguasai malam; kasih-Nya kekal abadi.
9Луната и звездите за да владеят нощта, Защото милостта Му [трае] до века;
10Dibunuh-Nya anak-anak sulung Mesir; kasih-Nya kekal abadi.
10Който порази египтяните в първородните им, Защото милостта Му [трае] до века;
11Israel dihantar-Nya keluar dari Mesir; kasih-Nya kekal abadi;
11И изведе Израиля изсред тях, Защото милостта Му [трае] до века;
12dengan tangan kuat dan perkasa; kasih-Nya kekal abadi.
12С мощна ръка и с издигната мишца, Защото милостта Му [трае] до века;
13Laut Gelagah dibelah-Nya; kasih-Nya kekal abadi;
13Който раздели Червеното море на [две] части, Защото милостта Му [трае] до века;
14Israel umat-Nya dibawa-Nya ke seberang; kasih-Nya kekal abadi.
14И преведе Израиля презсред него, Защото милостта Му [трае] до века;
15Tetapi raja Mesir dan tentaranya Ia tenggelamkan; kasih-Nya kekal abadi.
15Който повали Фараона и множеството му в Червеното море, Защото милостта Му [трае] до века;
16Dipimpin-Nya umat-Nya lewat padang gurun; kasih-Nya kekal abadi.
16Който преведе людете Си през пустинята, Защото милостта Му [трае] до века;
17Dikalahkan-Nya raja-raja perkasa; kasih-Nya kekal abadi;
17Който порази велики царе, Защото милостта Му [трае] до века;
18dibunuh-Nya raja-raja termasyhur; kasih-Nya kekal abadi.
18И изби прочути царе, Защото милостта Му [трае] до века;
19Sihon, raja Amori; kasih-Nya kekal abadi;
19Аморейския цар Сион, Защото милостта Му [трае] до века;
20dan Og, raja Basan; kasih-Nya kekal abadi.
20И васанския цар Ог, Защото милостта Му [трае] до века
21Negeri mereka diserahkan-Nya kepada umat-Nya; kasih-Nya kekal abadi;
21И даде земята им в наследство, Защото милостта Му [трае] до века,
22menjadi milik Israel hamba-Nya; kasih-Nya kekal abadi.
22В наследство на слугата Си Израил, Защото милостта Му [трае] до века,
23Ia tidak melupakan kita waktu kita dikalahkan; kasih-Nya kekal abadi.
23Който си спомни за нас в унижението ни, Защото милостта Му [трае] до века;
24Dibebaskan-Nya kita dari tangan musuh; kasih-Nya kekal abadi.
24И ни избави от противниците ни, Защото милостта Му [трае] до века;
25Setiap makhluk hidup diberi-Nya makan; kasih-Nya kekal abadi.
25Който дава храна на всяка твар, Защото милостта Му [трае] до века;
26Bersyukurlah kepada Allah penguasa langit; kasih-Nya kekal abadi.
26Славете небесния Бог, Защото милостта Му [трае] до века.