Indonesian

Welsh

Job

34

1Bukankah kamu pandai dan berakal budi? Nah, dengarkanlah segala perkataanku ini.
1 Dywedodd Elihu:
2(34:1)
2 "Gwrandewch ar fy ngeiriau, chwi ddoethion; clustfeiniwch arnaf, chwi rai deallus.
3Orang tahu makanan enak bila mengecapnya, dan kata-kata bijak bila mendengarnya.
3 Oherwydd y glust sydd yn profi geiriau, fel y profir bwyd gan daflod y genau.
4Persoalan ini harus kita periksa lalu kita pecahkan bersama-sama.
4 Gadewch i ni ddewis yr hyn sy'n iawn, a phenderfynu gyda'n gilydd beth sy'n dda.
5Kata Ayub, 'Tak ada salah padaku, tetapi Allah tak mau memberi apa yang adil kepadaku.
5 Dywedodd Job, 'Yr wyf yn gyfiawn, ond trodd Duw farn oddi wrthyf.
6Aku dianggap berdusta, karena mengatakan aku tak berdosa. Kini aku luka parah, meskipun aku tak bersalah.'
6 Er fy mod yn iawn, fe'm gwneir yn gelwyddog; y mae fy archoll yn ffyrnig, a minnau heb droseddu.'
7Pernahkah kamu melihat orang seperti Ayub ini? Ia mencemooh Allah berkali-kali.
7 Pwy sydd fel Job, yn drachtio dirmyg fel du373?r,
8Ia suka berkawan dengan orang-orang durhaka serta bergaul dengan orang-orang durjana.
8 yn cadw cwmni � rhai ofer, ac yn gwag-symera gyda'r drygionus?
9Ia berkata, bahwa sia-sia sajalah jika ia berusaha melakukan kehendak Allah.
9 Oherwydd dywedodd, 'Nid yw o werth i neb ymhyfrydu yn Nuw.'
10Hai orang-orang yang bijak, dengarlah! Masakan Allah Yang Mahakuasa berbuat salah?
10 "Am hyn, chwi bobl ddeallus, gwrandewch arnaf. Pell y bo oddi wrth Dduw wneud drygioni, ac oddi wrth yr Hollalluog weithredu'n anghyfiawn.
11Ia mengganjar manusia setimpal perbuatannya, memperlakukan dia sesuai kelakuannya.
11 Oherwydd fe d�l ef i bob un yn �l ei weithred, a'i wobrwyo yn �l ei ffordd o fyw.
12Allah Yang Mahakuasa tidak melakukan kejahatan; semua orang diberi-Nya keadilan.
12 Yn wir, nid yw Duw byth yn gwneud drwg, ac nid yw'r Hollalluog yn gwyrdroi barn.
13Dari siapakah Allah menerima kuasa-Nya? Siapakah mempercayakan bumi ini kepada-Nya?
13 Pwy a'i gosododd ef mewn awdurdod ar y ddaear, a rhoi'r byd cyfan iddo?
14Seandainya Allah mencabut nyawa manusia, dan mengambil kembali napas hidupnya,
14 Pe byddai ef yn rhoi ei fryd ar ddwyn ei ysbryd a'i anadl yn �l ato'i hun,
15maka matilah semua makhluk yang bernyawa, dan manusia menjadi debu seperti semula.
15 yna byddai pob cnawd yn marw, a phawb yn dychwelyd i'r pridd.
16Nah, jika engkau arif, perhatikanlah, pasanglah telingamu dan dengarkanlah.
16 "Os oes gennyt ti ddeall, gwrando hyn, a rho sylw i'm geiriau.
17Apakah Allah yang adil dan perkasa itu kaupersalahkan? Apakah pada sangkamu Allah membenci keadilan?
17 A all un sy'n cas�u barn lywodraethu? A gondemni di'r un cyfiawn cadarn?
18Allah menghukum raja dan penguasa bila mereka jahat dan durhaka.
18 Gall ef ddweud wrth frenin, 'Y dihiryn', ac wrth lywodraethwyr, 'Y cnafon';
19Ia tidak memihak kepada para raja, atau mengutamakan orang kaya daripada orang papa. Karena mereka semua adalah ciptaan-Nya.
19 nid yw'n dangos ffafr at swyddogion, nac yn rhoi'r cyfoethog o flaen y tlawd, oherwydd gwaith ei ddwylo yw pob un ohonynt.
20Di tengah malam, mereka dapat mati dengan tiba-tiba. Allah menghukum penguasa dan mereka pun binasa; dengan mudah dibunuh-Nya orang perkasa.
20 Mewn moment byddant farw, yng nghanol nos; trenga'r cyfoethog, a diflannu; symudir ymaith y cryf heb ymdrech.
21Ia mengawasi hidup manusia, dilihat-Nya segala langkahnya.
21 "Y mae ei lygaid yn gwylio ffyrdd pob un, a gw�l ei holl gamau.
22Tak ada kegelapan, betapa pun pekatnya, yang dapat menyembunyikan orang berdosa.
22 Nid oes tywyllwch na chaddug lle y gall drwgweithredwyr guddio.
23Tidak perlu Allah menentukan saatnya, manusia datang untuk diadili oleh-Nya.
23 Nid oes amser wedi ei drefnu i neb ddod i farn o flaen Duw;
24Tanpa menyelidiki dan memeriksa Ia memecat penguasa dan mengangkat penggantinya.
24 y mae ef yn dryllio'r cryfion heb eu profi, ac yn gosod eraill yn eu lle.
25Sebab, Ia tahu apa yang mereka lakukan; maka Ia menggulingkan dan menghancurkan mereka di waktu malam.
25 Y mae'n adnabod eu gweithredoedd, ac yn eu dymchwel a'u dryllio mewn noson.
26Mereka ditampar-Nya karena dosa mereka, di depan umum mereka dihukum-Nya.
26 Y mae'n eu taro o achos eu drygioni, a hynny yng ngu373?ydd pawb,
27Sebab, mereka tidak mentaati kehendak-Nya dan tak mengindahkan segala perintah-Nya.
27 am eu bod yn troi oddi wrtho, ac yn gwrthod ystyried yr un o'i ffyrdd.
28Mereka menyebabkan orang miskin berkeluh kesah tangisan mereka didengar Allah.
28 Gwn�nt i gri'r tlawd ddod ato, ac iddo glywed gwaedd yr anghenus.
29Apabila Allah memutuskan untuk diam saja, tak seorang pun akan berani mengecam-Nya. Apabila Ia menyembunyikan wajah-Nya, tak seorang pun dapat menemukan-Nya.
29 Ond y mae ef yn dawel, pwy bynnag a wna ddrwg; y mae'n cuddio'i wyneb, pwy bynnag a'i cais � boed genedl neu unigolyn �
30Maka bangsa-bangsa tidak berdaya untuk mencegah penindasan jahat berkuasa.
30 rhag i neb annuwiol lywodraethu, a maglu pobl.
31Ayub, apakah dosamu kepada Allah telah kauakui? sudahkah kau berjanji tak akan berdosa lagi?
31 "Os dywed un wrth Dduw, 'Euthum ar gyfeiliorn, ni wnaf ddrwg eto;
32Sudahkah kauminta agar ditunjukkan-Nya kesalahanmu? Sudahkah kau bersumpah menghentikan perbuatan itu?
32 am na allaf fi weld, hyffordda di fi; os gwneuthum ddrygioni, ni chwanegaf ato' �
33Masakan Allah akan mengabulkan apa yang kauingini, setelah perbuatan Allah tidak kausetujui? Kini, engkau yang harus memutuskan, bukan aku. Katakanlah apa pendapatmu!
33 a wyt ti, sydd wedi ei wrthod, yn tybio y bydd ef yn fodlon ar hynny? Ti sydd i ddewis, nid fi; traetha yr hyn a wyddost.
34Semua orang arif pastilah akan menyetujuinya; orang bijak yang mendengar aku akan berkata
34 Y mae pobl ddeallus yn siarad � mi, a rhai doeth yn gwrando arnaf.
35bahwa Ayub berbicara tanpa mengerti, dan bahwa perkataannya tidak mengandung arti.
35 Ond y mae Job yn llefaru heb ystyried, ac nid yw ei eiriau yn ddeallus.
36Jika kata-kata Ayub ditinjau dengan cermat, akan nyatalah bahwa bicaranya seperti orang jahat.
36 O na phrofid Job i'r eithaf, gan fod ei atebion fel rhai pobl ddrwg!
37Kesalahannya ditambah lagi dengan sebuah dosa; ia memberontak terhadap Allah, dan menghina-Nya di hadapan kita.
37 Y mae'n ychwanegu gwrthryfel at ei bechod, yn codi amheuaeth ynghylch ei drosedd yn ein plith, ac yn amlhau geiriau yn erbyn Duw."