Indonesian

Icelandic

Job

28

1Ada pertambangan di mana perak ditemukan; ada tempat di mana emas dimurnikan.
1Að sönnu á silfrið upptökustað og gullið, sem menn hreinsa, fundarstað.
2Besi digali dari dalam tanah; dari batu dilelehkan tembaga.
2Járn er tekið úr jörðu, og steinn er bræddur að eiri.
3Gelap yang pekat ditembusi, tempat yang paling dalam diselidiki. Di situ, di dalam kegelapan, orang mencari batu-batuan.
3Maðurinn hefir gjört enda á myrkrinu, og til ystu takmarka rannsakar hann steinana, sem faldir eru í kolniðamyrkri.
4Jauh di tempat yang tak ada penghuni, yang belum pernah diinjak dan dilalui, orang bekerja sambil bergantungan pada tali di dalam terowongan yang sunyi sepi.
4Hann brýtur námugöng fjarri þeim, sem í dagsbirtunni búa, gleymdur mannafótum, fjarlægur mönnum hangir hann, svífur hann.
5Tanah menghasilkan pangan bagi manusia, tapi di bawah tanah itu juga, semua dibongkarbalikkan sehingga isi bumi berantakan.
5Upp úr jörðinni sprettur brauð, en niðri í henni er öllu umturnað eins og af eldi.
6Batu di dalam tanah mengandung nilakandi, dan debunya berisikan emas murni.
6Safírinn finnst í grjóti jarðarinnar, og gullkorn fær sá er grefur.
7Burung elang tak kenal jalan ke sana, dan burung nasar pun belum pernah terbang di atasnya.
7Örninn þekkir eigi veginn þangað, og valsaugað sér hann ekki,
8Belum pernah singa maupun binatang buas lainnya melalui jalan sepi yang menuju ke sana.
8hin drembnu rándýr ganga hann eigi, ekkert ljón fer hann.
9Orang menggali dalam batu yang betapa pun kerasnya, dibongkarnya gunung sampai pada akarnya.
9Á tinnusteinana leggur maðurinn hönd sína, umturnar fjöllunum frá rótum.
10Ketika ia membuat tembusan di dalam gunung batu, didapatinya permata yang sangat bermutu.
10Hann heggur göng í björgin, og auga hans sér alls konar dýrindi.
11Sampai kepada sumber sungai-sungai ia menggali, lalu menyingkapkan apa yang tersembunyi.
11Hann bindur fyrir vatnsæðarnar, til þess að þær tárist ekki, og leiðir leynda hluti fram í dagsbirtuna.
12Tetapi di manakah hikmat dapat dicari? Di manakah kita dapat belajar agar mengerti?
12En spekin, hvar er hana að finna, og hvar á viskan heima?
13Hikmat tidak ada di tengah-tengah manusia; tak ada yang tahu nilainya yang sesungguhnya.
13Enginn maður þekkir veginn til hennar, og hana er ekki að finna á landi lifenda.
14Dasar-dasar laut dan samudra berkata bahwa hikmat tidak ada padanya.
14Undirdjúpið segir: ,,Í mér er hún ekki!`` og hafið segir: ,,Ekki er hún hjá mér!``
15Hikmat tak dapat ditukar walau dengan emas murni, dan dengan perak pun tak dapat dibeli.
15Hún fæst ekki fyrir skíragull, og ekki verður silfur reitt sem andvirði hennar.
16Emas dan permata yang paling berharga tidak dapat mengimbangi nilainya.
16Eigi verður hún Ófírgulli goldin né dýrum sjóam- og safírsteinum.
17Emas atau kaca halus tak dapat berbanding dengannya, tak dapat dibayar dengan jambangan kencana.
17Gull og gler kemst ekki til jafns við hana, og hún fæst ekki í skiptum fyrir ker af skíragulli.
18Hikmat jauh lebih tinggi nilainya daripada merjan, kristal, atau mutiara.
18Kóralla og krystalla er ekki að nefna, og að eiga spekina er meira um vert en perlur.
19Batu topas yang asli dan emas yang murni, kurang nilainya dari akal budi.
19Tópasar Blálands komast ekki til jafns við hana, hún verður ekki goldin með hreinasta gulli.
20Di manakah sumbernya kebijaksanaan? Di mana kita mendapat pengertian?
20Já spekin, hvaðan kemur hún, og hvar á viskan heima?
21Tak ada makhluk hidup yang pernah melihatnya, bahkan burung di udara tak menampaknya.
21Hún er falin augum allra þeirra er lifa, og fuglum loftsins er hún hulin.
22Maut dan kebinasaan pun berkata, mereka hanya mendengar desas-desus belaka.
22Undirdjúpin og dauðinn segja: ,,Með eyrum vorum höfum vér heyrt hennar getið.``
23Hanya Allah tahu tempat hikmat berada, hanya Dia mengetahui jalan ke sana,
23Guð veit veginn til hennar, og hann þekkir heimkynni hennar.
24karena Ia melihat ujung-ujung bumi; segala sesuatu di bawah langit Ia amati.
24Því að hann sér til endimarka jarðar, lítur allt, sem undir himninum er.
25Ketika angin diberi-Nya kekuatan, dan ditetapkan-Nya batas-batas lautan;
25Þá er hann ákvað þunga vindarins og ákvarðaði takmörk vatnsins,
26ketika ditentukan-Nya tempat hujan jatuh, dan jalan yang dilalui kilat dan guruh;
26þá er hann setti regninu lög og veg eldingunum,
27pada waktu itulah hikmat dilihat-Nya, diuji-Nya nilainya, lalu diberikan-Nya restu-Nya.
27þá sá hann hana og kunngjörði hana, fékk henni stað og rannsakaði hana einnig.Og við manninn sagði hann: ,,Sjá, að óttast Drottin _ það er speki, og að forðast illt _ það er viska.``
28Allah berkata kepada manusia, "Untuk mendapat hikmat, Allah harus kamu hormati. Untuk dapat mengerti, kejahatan harus kamu jauhi."
28Og við manninn sagði hann: ,,Sjá, að óttast Drottin _ það er speki, og að forðast illt _ það er viska.``