1Berserulah, hai Ayub, adakah jawaban? Malaikat mana yang kaumintai bantuan?
1Kalla þú bara! Ætli nokkur svari þér? og til hvers af hinum heilögu viltu snúa þér?
2Hanyalah orang yang bodoh saja yang mati sebab sakit hatinya.
2Því að gremjan drepur heimskingjann, og öfundin deyðir einfeldninginn.
3Pernah kulihat orang bodoh; hidupnya tampak amat kokoh. Tetapi tiba-tiba saja kukutuki tempat tinggalnya.
3Ég hefi að vísu séð heimskingjann festa djúpar rætur, en varð þó skyndilega að formæla bústað hans.
4Maka anak-anaknya tak pernah mendapat perlindungan; tak ada yang mau membela mereka di pengadilan.
4Börn hans eru fjarlæg hjálpinni, þau eru troðin niður í hliðinu, og enginn bjargar.
5Apa yang dituai mereka di ladangnya, habis dimakan orang yang kosong perutnya. Bahkan gandum yang di tengah belukar, habis dilalap orang yang lapar. Milik dan kekayaan mereka menjadi incaran orang yang haus harta.
5Uppskeru hans etur hinn hungraði, já, jafnvel inn í þyrna sækir hann hana, og hinir þyrstu þrá eigur hans.
6Bukan dari bumi kejahatan muncul; bukan dari tanah kesusahan timbul.
6Því að óhamingjan vex ekki upp úr moldinni, og mæðan sprettur ekki upp úr jarðveginum.
7Bukan! Melainkan manusia sendirilah yang mendatangkan celaka atas dirinya, seperti percikan bunga api timbul dari apinya sendiri.
7Nei, maðurinn fæðist til mæðu, eins og neistarnir fljúga upp í loftið.
8Kalau aku dalam keadaanmu, pada Allah aku akan berseru. Kepada-Nya aku akan mengadu, serta menyerahkan perkaraku.
8En ég mundi snúa mér til hins Almáttka og bera málefni mitt upp fyrir Guði,
9Karya-karya Allah luar biasa; tidak sanggup kita memahaminya. Mujizat-mujizat yang dibuat-Nya, tak terbilang dan tiada habisnya.
9honum, sem gjörir mikla hluti og órannsakanlega, dásemdarverk, sem eigi verða talin,
10Ia menurunkan hujan ke atas bumi, hingga ladang dan padang basah tersirami.
10sem gefur regn á jörðina og sendir vatn yfir vellina
11Dialah Allah yang meninggikan orang rendah, dan membahagiakan orang yang susah.
11til þess að hefja hina lítilmótlegu hátt upp, og til þess að hinir sorgbitnu öðlist mikla sælu;
12Digagalkan-Nya rencana orang licik, dijebak dan ditangkap-Nya orang cerdik, sehingga semua usaha mereka tak jadi, dan mereka tertipu oleh akalnya sendiri.
12honum, sem gjörir að engu áform hinna lævísu, svo að hendur þeirra koma engu varanlegu til leiðar,
13(5:12)
13sem veiðir vitringana í slægð þeirra, svo að ráð hinna slungnu kollsteypast.
14Pada siang hari mereka tertimpa kelam, meraba-raba seperti di waktu malam.
14Á daginn reka þeir sig á myrkur, og sem um nótt þreifa þeir fyrir sér um hádegið.
15Tetapi Allah menyelamatkan: orang miskin dari kematian, orang rendah dari penindasan.
15Þannig frelsar hann munaðarleysingjann úr gini þeirra og fátæklinginn undan valdi hins sterka.
16Kini ada harapan pula bagi orang yang tidak punya. Dan orang jahat diam seribu bahasa, karena Allah telah membungkam mulutnya.
16Þannig er von fyrir hinn vesala, og illskan lokar munni sínum.
17Mujurlah engkau bila Allah menegurmu! Jangan kecewa bila Ia mencelamu.
17Sjá, sæll er sá maður, er Guð hirtir, lítilsvirð því eigi ögun hins Almáttka.
18Sebab Allah yang menyakiti, Ia pula yang mengobati. Dan tangan-Nya yang memukuli, juga memulihkan kembali.
18Því að hann særir, en bindur og um, hann slær, og hendur hans græða.
19Jikalau bahaya mengancam, selalu engkau diselamatkan.
19Úr sex nauðum frelsar hann þig, og í hinni sjöundu snertir þig ekkert illt.
20Apabila paceklik mencekam, kau tak akan mati kelaparan. Jika perang mengganas seram, kau aman dari kematian.
20Í hallærinu frelsar hann þig frá dauða og í orustunni undan valdi sverðsins.
21Kau dijaga dari fitnah dan hasut; kauhadapi musibah tanpa takut.
21Fyrir svipu tungunnar ert þú falinn og þarft ekkert að óttast, er eyðingin kemur.
22Bila kekejaman dan kelaparan melanda, kau akan tabah dan bahkan tertawa. Kau tidak merasa takut atau cemas, menghadapi binatang buas yang ganas.
22Að eyðing og hungri getur þú hlegið, og villidýrin þarft þú ekki að óttast.
23Ladang yang kaubajak tak akan berbatu; binatang yang liar tak akan menyerangmu.
23Því að þú ert í bandalagi við steina akurlendisins, og dýr merkurinnar eru í sátt við þig.
24Kau akan aman tinggal di kemahmu; dan jika kauperiksa domba-dombamu, semuanya selamat, tak kurang suatu.
24Og þú munt komast að raun um, að tjald þitt er heilt, þú kannar bústað þinn og saknar einskis.
25Anak cucumu tidak akan terbilang, mereka sebanyak rumput di padang.
25Og þú munt komast að raun um, að niðjar þínir eru margir og afsprengi þitt sem gras á jörðu.
26Bagai gandum masak, dituai pada waktunya, engkau pun akan hidup segar sampai masa tua.
26Í hárri elli munt þú ganga inn í gröfina, eins og kornbundinið er látið í hlöðuna á sínum tíma.Sjá, þetta höfum vér útgrundað, þannig er það. Heyr þú það og set það vel á þig!
27Ayub, semuanya itu telah kami periksa. Perkataan itu benar, jadi terimalah saja."
27Sjá, þetta höfum vér útgrundað, þannig er það. Heyr þú það og set það vel á þig!