Indonesian

Italian: Riveduta Bible (1927)

Job

20

1Lalu Zofar menjawab, "Hai Ayub, aku merasa tersinggung olehmu, kini aku ingin segera memberi jawabanku.
1Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
2(20:1)
2"Quel che tu dici mi spinge a risponderti e ne suscita in me il fervido impulso.
3Kata-katamu itu sungguh menghina, tetapi aku tahu bagaimana menjawabnya.
3Ho udito rimproveri che mi fanno oltraggio; ma lo spirito mio mi darà una risposta assennata.
4Tetapi tahukah engkau bahwa dari zaman purba, sejak manusia mula-mula ditempatkan di dunia,
4Non lo sai tu che in ogni tempo, da che l’uomo è stato posto sulla terra,
5kegembiraan orang jahat hanya sebentar saja, dan kesenangan orang durhaka sekejap mata?
5il trionfo de’ malvagi è breve, e la gioia degli empi non dura che un istante?
6Walaupun kebesarannya sampai ke angkasa, sehingga kepalanya menyentuh mega,
6Quando la sua altezza giungesse fino al cielo ed il suo capo toccasse le nubi,
7namun ia akan lenyap selama-lamanya, menghilang dari dunia dengan cara yang terhina. Orang-orang yang pernah mengenal dia, akan bertanya, "Hai, ke mana perginya?"
7l’empio perirà per sempre come lo sterco suo; quelli che lo vedevano diranno: "Dov’è?"
8Ia akan hilang seperti bayangan mimpi, lenyap seperti penglihatan di malam hari.
8Se ne volerà via come un sogno, e non si troverà più; dileguerà come una visione notturna.
9Ia tak tampak lagi oleh mata; ia tak ada lagi di tempat tinggalnya.
9L’occhio che lo guardava, cesserà di vederlo, e la sua dimora più non lo scorgerà.
10Yang dulu dicurinya dari orang tak punya harus diganti oleh anak-anaknya.
10I suoi figli si raccomanderanno ai poveri, e le sue mani restituiranno la sua ricchezza.
11Walaupun ia muda dan perkasa, tapi sebentar lagi ia menjadi debu belaka.
11Il vigor giovanile che gli riempiva l’ossa giacerà nella polvere con lui.
12Alangkah manis kejahatan dalam mulutnya! Rasanya sayang untuk segera menelannya; sebab itu disimpannya di bawah lidahnya, supaya lama ia menikmatinya.
12Il male è dolce alla sua bocca, se lo nasconde sotto la lingua,
13(20:12)
13lo risparmia, non lo lascia andar giù, lo trattiene sotto al suo palato:
14Tapi makanan itu berubah di dalam perut, menjadi racun pahit pembawa maut.
14ma il cibo gli si trasforma nelle viscere, e gli diventa in corpo veleno d’aspide.
15Harta curian yang ditelannya, terpaksa dimuntahkannya; Allah mengeluarkannya dari dalam perutnya.
15Ha trangugiato ricchezze e le vomiterà; Iddio stesso gliele ricaccerà dal ventre.
16Penjahat akan minum racun pembawa bencana, ia akan mati olehnya seperti digigit ular berbisa.
16Ha succhiato veleno d’aspide, la lingua della vipera l’ucciderà.
17Tak akan ia menikmati minyak zaitun yang berlimpah, ataupun susu dan madu yang bertumpah ruah.
17Non godrà più la vista d’acque perenni, né di rivi fluenti di miele e di latte.
18Segala labanya harus dikembalikannya; hasil usahanya tak akan dinikmatinya.
18Renderà il frutto delle sue fatiche, senza poterlo ingoiare. Pari alla sua ricchezza sarà la restituzione che ne dovrà fare, e così non godrà dei suoi beni.
19Sebab ia menindas dan menterlantarkan orang yang tak punya; ia merampas rumah-rumah yang tidak dibangunnya.
19Perché ha oppresso e abbandonato il povero, s’è impadronito di case che non avea costruite;
20Karena serakahnya tak mengenal batas, maka ia tak akan menjadi puas.
20perché la sua ingordigia non conobbe requie, egli non salverà nulla di ciò che ha tanto bramato.
21Jika ia makan semuanya dihabiskan, sebab itu kemakmurannya tidak bertahan.
21La sua voracità non risparmiava nulla, perciò il suo benessere non durerà.
22Ketika memuncak kemakmurannya, derita dan duka datang menimpanya.
22Nel colmo dell’abbondanza, si troverà in penuria; la mano di chiunque ebbe a soffrir tormenti si leverà contro lui.
23Ketika ia sibuk mengisi perutnya, Allah menjadi sangat murka dan menghukumnya.
23Quando starà per riempirsi il ventre, ecco Iddio manderà contro a lui l’ardor della sua ira; gliela farà piovere addosso per servirgli di cibo.
24Jika ia lari menghindar dari pedang baja, ia akan dilukai panah tembaga.
24Se scampa alle armi di ferro, lo trafigge l’arco di rame.
25Ia kena panah, sehingga luka; ujung panah yang berkilat menembus tubuhnya, maka ketakutan meliputi hatinya.
25Si strappa il dardo, esso gli esce dal corpo, la punta sfolgorante gli vien fuori dal fiele, lo assalgono i terrori della morte.
26Hancurlah segala harta simpanannya; dia beserta seluruh keluarganya dimakan api yang tidak dinyalakan manusia.
26Buio profondo è riservato a’ suoi tesori; lo consumerà un fuoco non attizzato dall’uomo, che divorerà quel che resta nella sua tenda.
27Langit menyingkapkan kejahatannya; bumi bangkit melawan dia.
27Il cielo rivelerà la sua iniquità, e la terra insorgerà contro di lui.
28Segala kekayaannya akan musnah, karena luapan amarah Allah.
28Le rendite della sua casa se n’andranno, portate via nel giorno dell’ira di Dio.
29Itulah nasib orang yang durjana, nasib yang ditentukan Allah baginya."
29Tale la parte che Dio riserba all’empio, tale il retaggio che Dio gli destina".