1Ayub meneruskan uraiannya, katanya, "Demi Allah yang hidup, yang tak memberi keadilan kepadaku,
1Giobbe riprese il suo discorso e disse:
2(27:1)
2"Come vive Iddio che mi nega giustizia, come vive l’Onnipotente che mi amareggia l’anima,
3aku bersumpah: Selama Allah masih memberi napas kepadaku, selama nyawa masih ada dalam badanku,
3finché avrò fiato e il soffio di Dio sarà nelle mie nari,
4bibirku tak akan menyebut kata dusta, lidahku tak akan mengucapkan tipu daya.
4le mie labbra, no, non diranno nulla d’ingiusto, e la mia lingua non proferirà falsità.
5Jadi, tak mau aku mengatakan bahwa kamu benar; sampai mati pun kupertahankan bahwa aku tak cemar.
5Lungi da me l’idea di darvi ragione! Fino all’ultimo respiro non mi lascerò togliere la mia integrità.
6Aku tetap berpegang kepada kepatuhanku, dan hati nuraniku pun bersih selalu.
6Ho preso a difendere la mia giustizia e non cederò; il cuore non mi rimprovera uno solo de’ miei giorni.
7Semoga musuhku dihukum sebagai pendurhaka, dan lawanku dihajar sebagai orang durjana.
7Sia trattato da malvagio il mio nemico e da perverso chi si leva contro di me!
8Adakah harapan bagi orang dursila pada saat Allah menuntut jiwanya?
8Quale speranza rimane mai all’empio quando Iddio gli toglie, gli rapisce l’anima?
9Apakah Allah akan mendengar tangisnya bilamana kesulitan menimpa dia?
9Iddio presterà egli orecchio al grido di lui, quando gli verrà sopra la distretta?
10Seharusnya ia merindukan kesenangan dari Allah, dan berdoa kepada-Nya tanpa merasa lelah.
10Potrà egli prendere il suo diletto nell’Onnipotente? invocare Iddio in ogni tempo?
11Kamu akan kuajari tentang besarnya kuasa Allah, kuberitahukan kepadamu rencana Yang Mahakuasa.
11Io vi mostrerò il modo d’agire di Dio, non vi nasconderò i disegni dell’Onnipotente.
12Tetapi, kamu semua telah melihatnya sendiri. Jadi, mengapa kamu berikan nasihat yang tak berarti?"
12Ma queste cose voi tutti le avete osservate e perché dunque vi perdete in vani discorsi?
13Maka berkatalah Zofar, "Beginilah caranya Allah Yang Mahakuasa menghukum orang yang lalim dan durhaka.
13Ecco la parte che Dio riserba all’empio, l’eredità che l’uomo violento riceve dall’Onnipotente.
14Jika anaknya banyak, mereka akan mati dalam perang dan anak cucunya akan hidup berkekurangan.
14Se ha figli in gran numero son per la spada; la sua progenie non avrà pane da saziarsi.
15Sanaknya yang masih ada, mati karena wabah, dan janda-jandanya tidak menangisi mereka.
15I superstiti son sepolti dalla morte, e le vedove loro non li piangono.
16Boleh saja peraknya bertimbun-timbun dan pakaiannya bersusun-susun,
16Se accumula l’argento come polvere, se ammucchia vestiti come fango;
17tetapi perak dan pakaian itu semua akan menjadi milik orang yang tulus hatinya.
17li ammucchia, sì, ma se ne vestirà il giusto, e l’argento l’avrà come sua parte l’innocente.
18Rumah orang jahat rapuh seperti sarang laba-laba, hanya rumah sementara seperti gubug seorang penjaga.
18La casa ch’ei si edifica è come quella della tignuola, come il capanno che fa il guardiano della vigna.
19Ia membaringkan diri sebagai orang kaya, tetapi ia tak dapat mengulanginya, ketika ia bangun dari tidurnya, sudah hilang lenyaplah kekayaannya.
19Va a letto ricco, ma per l’ultima volta; apre gli occhi e non è più.
20Kedahsyatan menimpa seperti air bah yang datang tiba-tiba. Angin ribut di malam hari meniup dan menyeret dia pergi.
20Terrori lo sorprendono come acque; nel cuor della notte lo rapisce un uragano.
21Angin timur mengangkat dia, dan menyapunya dari rumahnya.
21Il vento d’oriente lo porta via, ed egli se ne va; lo spazza in un turbine dal luogo suo.
22Ia dilanda tanpa kasihan, dan terpaksa lari mencari perlindungan.
22Iddio gli scaglia addosso i suoi dardi, senza pietà, per quanto egli tenti di scampare a’ suoi colpi.
23Jatuhnya disambut orang dengan tepuk tangan; di mana-mana ia mendapat penghinaan."
23La gente batte le mani quando cade, e fischia dietro a lui quando lascia il luogo dove stava.