1Inilah petuah-petuah dari Salomo putra Daud, raja Israel.
1Proverbi di Salomone, figliuolo di Davide, re d’Israele;
2Tujuannya ialah untuk menolong orang mengetahui bagaimana menjadi bijaksana, dan tahu tata tertib hidup serta dapat memahami ungkapan-ungkapan yang mengandung arti yang dalam.
2perché l’uomo conosca la sapienza e l’istruzione, e intenda i detti sensati;
3Petuah-petuah ini mengajar bagaimana orang dapat hidup dengan bijaksana, jujur, adil dan benar.
3perché riceva istruzione circa l’assennatezza, la giustizia, l’equità, la dirittura;
4Orang yang tidak berpengalaman diajarnya sehingga mempunyai pikiran yang tajam, dan orang muda diajarnya menjadi orang yang pandai dan dapat berpikir secara dewasa.
4per dare accorgimento ai semplici, e conoscenza e riflessione al giovane.
5Dengan petuah-petuah ini orang bijaksana pun akan bertambah pengetahuannya, dan orang yang telah berpendidikan akan mendapat bimbingan.
5Il savio ascolterà, e accrescerà il suo sapere; l’uomo intelligente ne ritrarrà buone direzioni
6Dengan demikian mereka dapat menyelami arti yang tersembunyi di dalam petuah dan memahami ucapan-ucapan orang bijaksana serta masalah-masalah yang diajukan oleh mereka.
6per capire i proverbi e le allegorie, le parole dei savi e i loro enigmi.
7Untuk memperoleh ilmu sejati, pertama-tama orang harus mempunyai rasa hormat dan takut kepada TUHAN. Orang bodoh tidak menghargai hikmat dan tidak mau diajar.
7Il timore dell’Eterno è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l’istruzione.
8Perhatikanlah apa yang dikatakan ayah ibumu kepadamu, anakku,
8Ascolta, figliuol mio, l’istruzione di tuo padre e non ricusare l’insegnamento di tua madre;
9sebab ajaran-ajaran mereka menambah budi baikmu seperti hiasan kepala dan kalung memperindah rupamu.
9poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo, e monili al tuo collo.
10Kalau orang berdosa membujuk engkau, anakku, janganlah turuti bujukan mereka.
10Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non dar loro retta.
11Seandainya mereka berkata, "Ayo, mari kita mencari orang dan mengeroyok dia. Untuk iseng-iseng, mari kita menyerang orang yang tak bersalah.
11Se dicono: "Vieni con noi; mettiamoci in agguato per uccidere; tendiamo insidie senza motivo all’innocente;
12Sekarang mereka hidup senang dan sehat, tapi nanti mereka akan menjadi seperti orang yang setengah mati.
12inghiottiamoli vivi, come il soggiorno de’ morti, e tutt’interi come quelli che scendon nella fossa;
13Kita ambil barang-barang mereka yang berharga, supaya rumah kita penuh dengan barang rampasan.
13noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, empiremo le nostre case di bottino;
14Mari ikut! Nanti hasil curiannya kita bagi rata!"
14tu trarrai a sorte la tua parte con noi, non ci sarà fra noi tutti che una borsa sola"
15Janganlah ikut dengan orang-orang yang demikian, anakku! Jauhilah mereka.
15figliuol mio, non t’incamminare con essi; trattieni il tuo piè lungi dal loro sentiero;
16Mereka tidak dapat tinggal diam kalau belum berbuat jahat. Mereka ingin cepat-cepat membunuh.
16poiché i loro piedi corrono al male ed essi s’affrettano a spargere il sangue.
17Sedangkan burung pun tidak akan masuk ke dalam jaring yang dibentangkan di depan matanya,
17Si tende invano la rete dinanzi a ogni sorta d’uccelli;
18tetapi orang-orang jahat itu malah memasang jerat untuk dirinya sendiri--jerat yang akan mencelakakan mereka.
18ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue, e tendono insidie alla stessa loro vita.
19Memang, orang yang mencari nafkah dengan memakai kekerasan akan membayarnya dengan nyawanya sendiri.
19Tal è la sorte di chiunque è avido di guadagno; esso toglie la vita a chi lo possiede.
20Dengarlah! Hikmat memanggil di jalan-jalan dan berteriak di lapangan-lapangan!
20La sapienza grida per le vie, fa udire la sua voce per le piazze;
21Ia berseru di pintu-pintu gerbang dan di tempat-tempat yang ramai:
21nei crocicchi affollati ella chiama, all’ingresso delle porte, in città, pronunzia i suoi discorsi:
22"Hai orang-orang bebal! Sampai kapan kamu mau tetap demikian? Kapan tiba waktunya kamu berhenti meremehkan pengetahuan dan menolak pelajaran?
22"Fino a quando, o scempi, amerete la scempiaggine? fino a quando gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la scienza?
23Dengarkanlah aku apabila aku menegurmu, maka kepadamu akan kunyatakan isi hatiku dan kuajarkan pengetahuanku.
23Volgetevi a udire la mia riprensione; ecco, io farò sgorgare su voi lo spirito mio, vi farò conoscere le mie parole…
24Kamu sudah kupanggil, namun kamu menolak dan tak mau menghiraukan.
24Ma poiché, quand’ho chiamato avete rifiutato d’ascoltare, quand’ho steso la mano nessun vi ha badato,
25Semua nasihatku kamu abaikan dan teguranku kamu tolak.
25anzi avete respinto ogni mio consiglio e della mia correzione non ne avete voluto sapere,
26Karena itu, kalau kamu celaka, aku akan menertawakan kamu. Apabila kamu ketakutan, aku akan mengejek kamu.
26anch’io mi riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando lo spavento vi piomberà addosso;
27Ya, aku akan mengejek kamu apabila kamu cemas dan menderita karena ditimpa bencana yang datang seperti badai.
27quando lo spavento vi piomberà addosso come una tempesta quando la sventura v’investirà come un uragano, e vi cadranno addosso la distretta l’angoscia.
28Pada waktu itu kamu akan memanggil aku, tetapi aku tak akan menyahut. Kamu akan mencari aku ke mana-mana tetapi tak akan menemukan aku.
28Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura ma non mi troveranno.
29Kamu seperti orang yang tak pernah suka mendapat pengetahuan, dan enggan mentaati TUHAN.
29Poiché hanno odiato la scienza e non hanno scelto il timor dell’Eterno
30Kamu tidak pernah mau menerima nasihat-nasihatku atau memperhatikan teguran-teguranku.
30e non hanno voluto sapere dei miei consigli e hanno disdegnato ogni mia riprensione,
31Karena itu, kamu akan merasakan akibat dari perbuatan-perbuatanmu dan rencana-rencanamu yang buruk.
31si pasceranno del frutto della loro condotta, e saranno saziati dei loro propri consigli.
32Orang yang tak berpengalaman akan mati karena mengabaikan aku, dan orang bodoh akan hancur karena tak menghiraukan aku.
32Poiché il pervertimento degli scempi li uccide, e lo sviarsi degli stolti li fa perire;
33Tetapi orang yang mendengarkan aku akan terpelihara. Ia hidup dengan aman dan tak perlu takut."
33ma chi m’ascolta se ne starà al sicuro, sarà tranquillo, senza paura d’alcun male".